Золотое предательство - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Данлоп cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Золотое предательство | Автор книги - Барбара Данлоп

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— Но это невозможно.

— Почему?

— Да потому что ты — кронпринц, который вот-вот станет королем.

— Канцлер согласился.

— Нет, я не могу. Я живу здесь, в Нью-Йорке. А ты — там. У меня своя жизнь, у тебя — своя…

— Да, я понимаю, что многое изменится.

— Нет, ты даже не представляешь, что значит быть нормальным человеком, и я тебе не нужна. Тебе нужна молодая девственница с темными глазами и волосами.

— Нет.

— Да.

— Я разрешил Калиле выйти за Найлза.

— Неужели?

— Да.

Анна невольно улыбнулась:

— Это замечательно.

— Я знаю, но я говорю это лишь потому, что хочу доказать — чтобы войти в нашу семью, вовсе не нужно быть родом из Райяса.

— Это не одно и то же.

— Ладно, не отвечай мне сейчас, просто подумай, но знай, что у меня в голове не осталось ни одной мысли, кроме как о тебе.

— Я не изменю решения. — Никогда и ни за что. Должен же хоть кто-то из них думать об окружающих, а не витать в облаках.

— Не буду тебе мешать, у тебя есть пара часов, чтобы все обдумать.

— Пара часов?

— Советую тебе хорошенько подумать.

— Но я никогда не смогу стать тем, кто тебе нужен.

— Мне нужна только ты, — выдохнул Раиф и поцеловал ее на прощание.

Нет, ему нужна не Анна Ричардсон, а королева Райяса. А она даже не представляет, каково это — быть королевой. К тому же она ничего не знает об их традициях и даже не говорит на райясе. Так что, когда он вернется, она снова скажет ему «нет».

Анна вдруг почувствовала, что вся дрожит, и свернулась на кресле калачиком.

А потом к ней в дверь снова позвонили, и она, к огромному своему удивлению, увидела Рутфорда Ваверли.

Когда-то этот человек входил в члены совета директоров, но уже давно отошел от дел. А теперь он вдруг объявился у нее дома. Анна сразу вспомнила, что на ней все еще надета пижама и она так и не успела пропылесосить и вытереть пыль после своего возвращения из Райяса.

Но когда он сообщил ей, что прямо сейчас совет директоров голосует, уволить ли ее или оставить, она разом забыла о таких мелочах.

— И что они решат?

— Они решат, что тебя нужно уволить, но…

— Но?

— Но если ты пойдешь туда прямо сейчас, все еще можно исправить.

— Если я буду умолять?

— Если ты захочешь посмотреть, как я воспользуюсь своим правом голоса.

— И вы проголосуете в мою пользу?

— Конечно.

— Но зачем вам это?

— Ты мне нравишься, — просто ответил Рутфорд. — И мне нравится Эдвина и остальные твои сторонники.

А вот твоих противников я, наоборот, не очень люблю. Если ты останешься у руля, всему аукциону это пойдет только на благо. Ты тяжело работала и многого достигла. И указать тебе сейчас на дверь — это черная неблагодарность.

— Спасибо, — потрясенно выдохнула Анна.

— Так ты порадуешь старика и поедешь?

— Да.

— Тогда, думаю, тебе стоит переодеться.


Анна отправилась на совет директоров, и на какое-то время у нее даже получилось забыть о Раифе, но потом, когда все закончилось, она поблагодарила Рутфорда и вернулась домой, где ее ждала коробочка в золотой обертке.

Но кто мог ее оставить? Когда Раиф ушел, на столике ничего не было, так неужели ее оставил Рутфорд? Он вполне мог это сделать, пока она переодевалась.

После всех последних событий Анна даже сперва не хотела ее открывать, побоявшись, что там может оказаться бомба, но потом передумала и, открыв, нашла там белый шарф тончайшего райясского шелка, отделанный золотой нитью и настоящими драгоценными камнями. А еще в коробке оказалась записка.


«Анна, помнишь свой первый день в «Хэмптон хайтс»? Как непривычно тебе было в школьной форме? Тогда ты справилась, справишься и сейчас. А потом полюбишь свою новую жизнь».


Но подписи ни на самой записке, ни на конверте не было.

А подняв глаза от бумаги, Анна столкнулась взглядом с Раифом.

— Где ты это взяла? — выдохнул он, уставившись на шарф в ее руках.

— Я не знаю, откуда он взялся, я нашла его в коробке.

Анна совсем не хотела его расстраивать. Она хотела выйти за него замуж. Кто бы ни прислал записку, он прав. Она любит Раифа и готова ради него изменить всю свою жизнь.

Она вполне может переехать в Райяс и научится быть королевой. А Раиф с Калилой ей в этом помогут. Да и язык она наверняка скоро выучит.

— Ты передумал? — осторожно спросила Анна.

— Нет, теперь я уверен как никогда. Ведь это шарф моей бабушки.

Анна показала ему записку.

— Кто бы это ни написал, он прав, — прошептал Раиф. — И я благодарен ему за это. Ты — моя королева.

И в эту секунду Анну покинули все страхи и сомнения, и она сказала, склонив голову:

— Да, ваше величество, я выйду за вас замуж.

Раиф приподнял ее подбородок и улыбнулся:

— Королевы не кланяются, моя дорогая. Теперь ты будешь купаться в шелках, драгоценностях и любви.

Анна наклонила голову, подставляя губы для поцелуя.

— Мне нужна одна лишь любовь.

— И она у тебя будет. Каждый день до конца твоей жизни.


Раиф всегда умел делать щедрые предложения, так что он пообещал аукциону крупные проценты, если сможет купить «Золотое сердце» еще до Нового года, ведь он и помыслить не мог, что оно попадет в чужие руки.

А после торгов все решили немного развеяться и устроить неформальную вечеринку в последний день года.

И во время этой вечеринки видный пожилой джентльмен поздоровался с Раифом.

— Добрый вечер, я — Рутфорд Ваверли.

— Раиф Коури.

Он еще раз взглянул на Анну в обтягивающем черном платье с глубоким вырезом, слегка прикрытом шарфом его бабушки.

— Как вы его достали?

— Я прожил долгую жизнь. — Рутфорд не стал делать вид, что не понимает, о чем идет речь. — И знаю, как можно найти нужную вещь. А еще я знаю, что ты сумеешь принести Анне счастье.

А потом Рутфорд взял микрофон и вышел в центр зала.

— Я знаю, что меня давно не было видно, но я всегда пристально следил за вами. И должен сказать, что я искренне вами горжусь. Ванс и Шарлотта, — он взглянул на Ванса Ваверли и его бывшую секретаршу и истинную любовь, — я так рад, что вы смогли разобраться с разделявшими вас тайнами. — Затем он посмотрел на Картера Маккея и Маки с фамильным бриллиантом на пальце. — Картер, тебе я просто завидую. Тебе досталась потрясающая женщина, так что бережно храни ее. Маркус и Эйвери, вы уже знаете, что вас благословил ангел, и эта статуя значит для вас больше, чем все золото мира. Чейс и Ванесса. Ваши сердца преисполнены любовью к вашим детям, и вместе вы создадите для них настоящее наследие, и я рад, что смог приложить руку к вашему счастью. Ну и конечно же Рорк и Элизабет, Раиф и Анна. Надеюсь, вы знаете, я всегда готов прийти вам на помощь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению