Итак, если вы все же решите прочесть мою книгу, примите во
внимание и такой аргумент. Лестат вновь заговорил, он испуган, он отчаянно
нуждается в на–ставлениях и похвалах, он ищет смысл жизни, он жаждет постичь и
сделать доступной вашему пониманию суть собственного повествования. И та
история, которую он намерен вам изложить, – лучшая из всех, когда-либо им
рассказанных.
Если вам недостаточно и этого, прочтите что-нибудь другое.
А если я сумел вас заинтересовать, продолжим. Закованный в
цепи, я диктовал эти строки своему другу и секретарю. Выслушайте меня.
Последуйте за мной и не оставляйте меня одного.
Глава 1
Я увидел его, едва он вошел в дверь. Высокий, плотного
телосложения, по-прежнему сохранивший смугловатый оттенок кожи, который она
имела, когда я сделал его вампиром. В целом он ничем не отличался от
обыкновенного смертного, разве что только двигался слишком быстро. Мой
возлюбленный Дэвид.
В тот момент я находился на лестнице – шикарной, надо
признаться, ибо встреча наша произошла в одном из тех роскошных старых отелей,
в чрезмерно богатой отделке которых преобладает темно-красный с золотом цвет и
жить в которых весьма приятно. Отель выбрал не я, а моя жертва. Она, точнее, он
обедал со своей дочерью. Проникнув в его мысли, я узнал, что, приезжая в
Нью-Йорк, он всегда видится с ней именно здесь по одной простой причине: отель
распо–ложен как раз напротив собора Святого Патрика.
Дэвид сразу обратил внимание на молодого блондина с
длинными, раз и навсегда красиво подстриженными и расчесанными волосами, с
отливающими бронзой руками и лицом, одетого в темно-синий двубортный костюм от
«Братьев Брукс» и скрывающего глаза за неизменными темно-фиолетовыми стеклами
очков.
Дэвид не смог скрыть улыбку. Ему было хорошо известно мое
тщеславие, равно как и то, что в начале девяностых годов двадцатого века
итальянские модельеры заполонили рынок таким количеством бесформенной,
мешковатой, нескладной одежды, что .любому, кто хотел выглядеть действительно
привлекательно и эротично, не оставалось ничего иного, кроме как нарядиться в
великолепно сшитый темно-синий костюм от «Бруксов».
Кроме того, кому, как не мне, знать, что густые,
ни–спадающие волнами волосы в сочетании с тщательно подобранной одеждой всегда
представляют собой весьма эффективное и сильнодействующее средство.
Однако я не намерен зацикливаться на тряпках. Они того не
стоят. Просто я был очень горд собственной внешностью и умением совмещать в
себе, казалось бы, совершенно несовместимое: длинные локоны, безупречный покрой
костюма и царственную манеру стоять, облокотившись на перила.
Дэвид сразу же бросился ко мне. От него пахло зимой. На
улице действительно было холодно, прохожие скользили по покрытым льдом тротуарам,
а в сточных канавах снег превращался в мерзкую грязь. Лицо Дэвида чуть
светилось, однако этот необыкновенный блеск мог заметить и достойно оценить
только я. Меня он приводил в восхищение.
Мы поцеловались и вместе поднялись в устланный коврами
бельэтаж.
Ужасно, что Дэвид на целых два дюйма выше меня, однако я его
очень любил и искренне радовался возможности побыть с ним рядом. К тому же в
этом просторном, теплом, погруженном в полумрак помещении мы были совершенно
избавлены от чужих любопытных взглядов. Ты пришел! – воскликнул я –
Откровенно говоря, я не слишком на это надеялся.
– Еще бы, – проворчал Дэвид.
Его мягкий британский акцент в сочетании с юным лицом
по-прежнему производил на меня неизгладимое впечатление. Этого пожилого
человека, получившего молодое тело, я недавно сделал вампиром, причем одним из
наиболее могущественных.
– А чего ты ожидал? – спросил он. – Арман сказал,
что ты зовешь меня. И Маарет.
– Понятно. Ты ответил на мой первый вопрос.
Мне хотелось расцеловать сто, и я неожиданно даже для самого
себя протянул к нему руки, но так, что бы в случае необходимости он имел
возможность уклониться от моих объятий. Когда же он этого не сделал, а,
напротив, тепло обнял меня в ответ, я почувствовал такую радость, какой не
испытывал вот уже много месяцев.
Точнее говоря, целый год – с того момента, ко–гда мы втроем
– Дэвид, я и Луи – оказались где-то в непроходимых джунглях и приняли решение
расстаться.
– Твой первый вопрос? – Дэвид смотрел на ме–ня
пристально, изучающе, пытаясь понять, что у меня на душе. А это было нелегко,
ибо вампир и его создатель лишены возможности читать мысли друг друга.
Мы долго стояли так – два существа, богато одаренные
сверхъестественными способностями. Нас переполняли чувства, однако выразить их
и общаться между собой мы могли лишь одним, но, быть может, самым наилучшим на
свете способом: словами.
– Да, потому что первое, что я хотел у тебя спросить,
виделся ли ты с остальными и не пытались ли они причинить тебе вред. Ты же
знаешь… Все эти разговоры по поводу того, что, обратив тебя, я нарушил
установленные правила. Ну и прочий вздор.
– Прочий вздор, – насмешливо передразнил он мой
французский акцент, теперь еще смешавшийся и с американским. – О каком
вздоре,
– Ладно, – прервал я его. – Давай пойдем в бар и
поговорим там. Главное я выяснил: никто не сделал тебе ничего плохого.
Откровенно говоря, я был уверен, что они не смогут и не осмелятся и что
опасность тебе на самом деле не грозит. В противном случае я никогда не
позволил бы тебе в одиночку странствовать по миру.
– А разве ты не твердил мне об этом каждые пять минут, перед
тем как расстаться?
Мы отыскали свободный столик возле стены. Народа в баре было
не много – как раз то, что нам и требовалось. Интересно, как мы выглядели со
стороны? Наверное, как двое молодых людей в поисках партнеров или партнерш для
любовных приключений.
– Никто не причинил мне вреда, – сказал Дэвид. –
По-моему, ни у кого и в мыслях не было ничего подобного.
Кто-то играл на пианино – мелодия звучала, на мой взгляд,
слишком тихо и нежно для такого заведе–ния. Это было одно из произведений Эрика
Сати. Как мило.
– Какой галстук! – воскликнул Дэвид и, сверк–нув
ослепительной белозубой улыбкой, наклонился ко мне через стол. Клыков его,
конечно, видно не было. – Эта масса шелка на твоей шее явно не от «Братьев
Брукс». – Он тихо рассмеялся, словно поддразнивая меня. – А твои
ботинки! Что творится у тебя в голове? И вообще, что происходит?
Над нашим столиком нависла огромная тень. Подошедший бармен
произнес несколько дежурных фраз, которые из-за волнения и царящего вокруг
шу–ма я даже не расслышал.
– Что-нибудь горячее, – ответил ему Дэвид, ничуть не
удивив меня таким заказом. – Пунш или что-то в этом роде – на ваш выбор.