Незнакомый голос - читать онлайн книгу. Автор: Айрис Оллби cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Незнакомый голос | Автор книги - Айрис Оллби

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

— Прошу простить меня, — сказал Джордан, когда они оказались в залитом солнцем саду, пройдя кухню, где Дани наслаждалась полным вниманием дедушки и бабушки. — Я, наверное, опять вторгся в ту область, которая, как ты ясно дала понять, меня не касается, — самокритично заметил он.

Она взглянула на него снизу вверх, немного удивленная тем, насколько сильно она ощущает его присутствие. А ей бы этого не хотелось. Ни сейчас, ни когда-либо еще. Расселла ей хватит на всю жизнь.

— Ты ничего больше не слышал о планах Расселла? — спросила она настолько обыденным тоном, какой смогла изобразить, когда речь впервые за последний год зашла о ее бывшем муже.

— Нет, — протянул Джордан. — Мы его не ждем. Он приедет, когда сам этого захочет.

Да, это было очень похоже на Расселла. Он являлся, когда хотел, даже после того, как она ушла от него. Являлся, всегда полный требований. Последний год молчания был настолько же беспокойным, насколько и мирным, это было как ожидание, когда же упадет топор. Она до сих пор не знала, появится ли Расселл опять или нет.

— Ты часто видишь его в Лондоне?

Джордан спросил так, будто задавал самый простой вопрос, но она все же почувствовала в нем глубокий интерес.

Она посмотрела на него с любопытством. Они прогуливались по саду, который был гордостью и радостью Симоны: над буйно растущими цветами возвышалась розовая труба знаменитой джерсийской лилии. Цветки, казалось, росли, как им вздумается, но Симона проводила здесь часы, чтобы добиться именно такого эффекта.

— Я не видела его со времени развода, — ответила она. — А что?

— Дани сказала, что я похож на ее отца. — Он пожал плечами. — Это замечание было бы странным, если бы она его нечасто видела.

— Расселл имеет право видеть Дани, когда захочет…

— Может быть, ты перестанешь воспринимать каждое замечание как оскорбление или унижение? — Его глаза потемнели. — Меня просто заинтересовали ее слова.

— Расселла не волнуют встречи с Дани, а дети все так быстро забывают… У ее постели стоит его фотография в рамке, — спокойно ответила она.

Сначала ее беспокоило отсутствие у Расселла интереса к ребенку, которого она родила спустя шесть месяцев после свадьбы, но по мере того, как шло время и Дани легко привыкла к тому, что не видит отца, которого она едва помнила, Уиллоу преисполнилась благодарности за это безразличие, какими бы ни были его причины.

— Значит, он наконец перестал тебя любить. — Джордан пристально смотрел на нее.

— Я думаю, — легко ответила она, не показывая того облегчения, какое она почувствовала, когда поняла, что именно поэтому Расселл перестал преследовать ее. — Почему ты задаешь эти вопросы, Джордан? — насмешливо спросила она. — Думаешь, я могу устроить сцену, когда Расселл приедет, да?

— Вы взрослые люди, и вам придется самим во всем разобраться.

Да, это так, но несколько лет назад она все еще была ребенком, которому льстило внимание такого мужчины, как Расселл Стюарт. Ко всему прочему, он был старше ее на одиннадцать лет, и ее родителям не следовало одобрять их отношений. Но было уже слишком поздно, когда она поняла, что образ романтического героя, который она построила в своем воображении, был фальшивым и очень далеким от настоящего Расселла.

— Тогда почему ты интересуешься мной и Расселлом, Джордан? — нахмурилась она.

Он крепко сжал губы.

— Мне нужно было знать, что он тебя больше не любит.

Знакомый трепет, когда она была рядом с этим человеком, перешел в настоящее волнение.

— Зачем? — хрипло спросила она.

— Потому что это единственное, что меня интересует в твоей жизни.

— Могу тебя заверить, что не собираюсь разыгрывать «сирену» по отношению к Расселлу, — презрительно сказала Уиллоу.

— А я и не ожидаю этого, — пожал плечами Джордан. — Мы всегда терпеть не могли ничего делить, и меньше всего — женщину в постели.

— Что ты сказал? — слабо выдохнула она, побледнев.

— Ты слышала, — протянул он, останавливаясь, так как ноги не слушались Уиллоу. — Видишь ли, вопрос, который я задал утром, не был риторическим. — Он взял ее лицо в свои руки. — Мне на самом деле интересно, что в тебе такого, что сделало Расселла эдаким влюбленным дураком. И я собираюсь узнать это сам.

— Ты сказал, что у меня сердце суки, — напомнила она ему, едва дыша.

Она никогда не видела его таким страстным. Казалось, безумный огонь желания охватил его.

— Да, красота ангела и тело сирены, — хрипло признал он, — и именно это меня больше всего интересует, — насмешливо добавил Джордан. — Ты никогда не ранишь меня так, как Расселла, потому что я не собираюсь влюбляться в тебя!

Огромные, полные панического страха глаза рассматривали его спокойное лицо. Она почувствовала вдруг, что ей не хватает воздуха. Во взгляде Джордана не было ни отвращения, ни презрения, лишь горячее любопытство разрешить тайну ее притягательности.

3

— Осторожно, Дани, — ласково предупредил Джордан. — Ты же не хочешь упасть.

Дани повернулась и, прыгая по мощеной дорожке, ведущей к замку Елизаветы от берега Сент-Эльер, лукаво улыбнулась. Вода, хотя и плескалась по обе стороны дорожки, но достаточно схлынула, словно пропуская их к замку.

Уиллоу нехотя следовала за ними, и даже вид Дани, шлепающей по воде в своих очаровательных зеленых шортах и сочетающемся по цвету топе, не рассеивал ее уныния.

После вчерашнего возмутительного заявления Джордана она вырвалась от него, убежала в дом и старалась держаться поближе к остальным, пока Джордан вскоре не ушел. Она собиралась избегать его в течение всего пребывания на острове, но пока она и Дани собирались на прогулку, он постучал в дверь, объявив, что забирает их обеих в замок Елизаветы.

Дани обрадовалась, Уиллоу стало плохо.

И хотя Джордан вел себя сегодня безукоризненно, она не могла выбросить из головы сказанные им слова, особенно теперь, когда поняла, что он мужчина, весьма годящийся для постели. Она смотрела на него совершенно другим взглядом, боясь выдать свое волнение.

А он не сводил с нее глаз, удивляясь тому, что она даже не стала опираться на его руку, которую он протянул ей, чтобы помочь выйти из машины.

— Дани! — предупредила она дочь, прыгнувшую в лужу и забрызгавшую брюки Джордана цвета пшеницы, которые он надел со свободным свитером под цвет своих глаз. — Дядя Джордан велел тебе быть осторожней, — раздраженно напомнила Уиллоу, понимая, что вымещает на Дани свою бессонную ночь, но не в состоянии сдерживаться.

— Прости, — кротко посмотрела Дани на своего дядю, сразу же позабыв о наказе не бегать и не прыгать и приземлившись в другую лужу.

Джордан отстал от Дани на шаг, а та побежала вперед, и они с Уиллоу шли теперь рядом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению