Не отпускай меня - читать онлайн книгу. Автор: Айрис Оллби cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не отпускай меня | Автор книги - Айрис Оллби

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Тебе, надеюсь, не нужно объяснять, что делать в этой ситуации, Стивен? — наставляла Ванесса.

— Прежде всего я должен поговорить с отцом. — Голос Стивена был почти неузнаваем, и Миранда изумленно ахнула.

— По-твоему, это что-нибудь изменит? — язвительно заметила мачеха. — Ты чуть-чуть опоздал!

— Как ты можешь спокойно говорить мне все это? Да ты после этого…

— Дуглас сам попросил меня выйти за него. Наш брак был тогда совершенно естественным. Что мне оставалось делать? Кому нужна стареющая вдова? Садиться на шею родной сестре? Изредка жизнь толкает нас на благородные поступки, Стивен.

— Ты усматриваешь в этом благородство?

Миранда услышала, как Стивен произнес ругательство, которого ни разу не позволял себе в ее присутствии, и в беспокойстве шагнула к открытой двери.

— Почему же он тогда не женился на ней? Разве это было бы не благородно? — срывающимся голосом спросил он.

— Она его не любила.

Стивен снова выругался.

— Когда ты наконец поймешь, что за человек твой отец, — насмешливо сказала Ванесса. — Взять хотя бы твою мать…

— Оставь ее в покое, — огрызнулся Стивен, и гневный тон его голоса вновь заставил Миранду застыть на месте. — Почему он сам не рассказал мне об этом? Ему не хватило смелости ввести меня в курс дела, и он предпочел свалить эту грязную работу на тебя?

— Он ничего не знал. Сильвия решила молчать…

— Почему же ты не вмешалась? — перебил Стивен.

— Сплетничать — занятие недостойное.

— Хороши сплетни! — воскликнул он в бешенстве. — Не намекаешь ли ты на то, что отец до сих пор ничего не знает?

— Я этого не говорила, Стивен. Возможно, он и догадывается. Послушай, мы так и будем без конца пережевывать эту тему? Мне и без того нелегко открыть тебе правду. — Голос Ванессы дрогнул, выдавая волнение. — Но я подумала, что для тебя будет лучше узнать это, прежде чем… — Она сделала выразительную паузу. — Прежде чем дело зайдет слишком далеко.

— Слишком далеко?

Голос Стивена перешел в глухой стон, исполненный такой муки и отчаяния, что Миранда в тревоге шагнула в коридор. Но какие-то особенные, совершенно незнакомые нотки в голосе тети заставили ее замереть на самом пороге гостиной.

— Стивен, — вкрадчиво промурлыкала Ванесса, — согласись, все это необходимо уладить, не откладывая. Нужно сказать ей, что все кончено, что ты решил прекратить ваши отношения. Миранда так молода. Она быстро найдет тебе замену.

Значение этих слов не сразу дошло до девушки. Какое-то время она остолбенело стояла у двери, оглушенная сумасшедшими ударами собственного сердца. Это какой-то бред.

— Замену? — переспросил Стивен со зловещим спокойствием.

— Ну да. И у тебя тоже отбоя не будет от юных леди. Тебе останется только выбрать самую достойную, — бесцеремонно продолжала Ванесса, но Стивен вновь не дал ей договорить.

— И этот идеал… — Он саркастически усмехнулся. — Не сомневаюсь, что во главе списка самых достойных ты видишь себя. Ведь так? Ты всегда этого хотела. С той поры, как я вернулся домой из колледжа.

Миранда вошла в комнату и к своему несказанному ужасу обнаружила, что Стивен привлек Ванессу к себе и целует ее. Услышав шаги, он резко обернулся, и все трое застыли на месте, как мраморные изваяния.

7

— Стивен? — взгляд Миранды скользнул по его искаженному страданием лицу. — Тетя Ванесса? Как… Вы… Я не понимаю… — У нее перехватило дыхание. — Стивен?! — Ее голос сорвался, и, пошатнувшись, она судорожно ухватилась за дверной косяк.

Спокойное лицо Ванессы не шло ни в какое сравнение с восковой бледностью Стивена.

— Миранда, — спросил он неестественно высоким голосом, — ты давно здесь стоишь?

— В самом деле. Какое право ты имеешь подслушивать чужие разговоры? — вмешалась тетка.

— Куда же ей, интересно, деваться! — желчно отозвался Стивен. — Проклятье! Мне нужно что-нибудь выпить.

Подойдя к столику, он резким движением схватил бутылку, плеснул себе виски и осушил его одним глотком. Какое-то время он отрешенно рассматривал пустой бокал, затем собрался налить себе еще, но вместо этого вдруг со стуком поставил бутылку обратно на столик и с размаху грохнул массивный бокал о камин.

Оглушительный звон и стеклянные брызги вывели Миранду из оцепенения, и она испуганно отскочила назад. Итак, Стивен целовал ее тетю, свою мачеху!

— Миранда, тебе лучше уйти, — сказала Ванесса. — Это касается только нашей семьи.

Девушка не сводила глаз со Стивена. На его лице успела смениться целая гамма выражений. Некоторые из них мелькали так быстро, что ей бы не удалось даже приблизительно передать их словами. Но недоверие, обида и смешанная с гневом боль — глубокая и безысходная — читались явственно. Вскоре, однако, эмоциональная буря на его лице улеглась и глаза потухли.

— Только нашей семьи? — Он смерил мачеху уничтожающим взглядом. — А Миранда, выходит, ни при чем?

— Стивен, не надо…

— Нет, — твердо сказал он. — Оставь нас, Ванесса. Нам надо поговорить.

Тетка теребила крупную брошь на воротнике элегантной блузки.

— Не лучше ли отложить это до завтра? — попыталась возразить она, но Стивен был непреклонен.

— Нет, сейчас.

Ванесса еще какое-то время колебалась, а затем, поджав губы, уплыла из комнаты. На прощание она уколола племянницу взглядом, в котором Миранда уловила что-то похожее на страх. Однако в следующую секунду все внимание девушки переключилось на Стивена. Затянувшееся молчание душило ее, в смятении и растерянности глядела она на своего любимого. Мир только что вдребезги разлетелся на мириады крошечных осколков. Стивен и ее тетя?

Он подошел ближе, и Миранда инстинктивно отпрянула. Впрочем, он не собирался дотрагиваться до нее.

— Миранда, нам нужно поговорить. Давай сядем. Пожалуйста.

— По-моему, говорить уже не о чем, — отрезала она.

— Сколько ты успела услышать?

— Услышать? О чем ты? Вполне довольно того, что я увидела. Знаешь, у меня в голове…

— Миранда, не надо. — Он взволнованно провел рукой по волосам. — Тут все гораздо сложнее…

У нее вырвался горький смешок.

— Не понимаю, зачем темнить. — Боль уже запустила когти в ее сердце. Чувствуя свинцовую тяжесть в ногах, она кое-как доплелась до стула и присела на край, стиснув пальцы и прижав руки к груди, чтобы унять дрожь. Как ты мог? — срывающимся голосом вымолвила она.

— Анди, погоди же. Я тебе пытаюсь втолковать, что это совсем не то, что ты подумала.

— Ты утверждал, что любишь меня.

— Утверждал. И продолжаю. Но… — В его взгляде была странная нерешительность, затем лицо внезапно приобрело жесткое выражение. — Я должен уехать, — резко сказал он.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению