Мой страстный враг - читать онлайн книгу. Автор: Жанетт Кенни cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой страстный враг | Автор книги - Жанетт Кенни

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

– Пожалуйста, выйди отсюда, – совладав с собой, попросила она.

Стефано лишь усмехнулся. Склонив голову набок, он рассматривал девушку.

– Как я и предполагал, – наконец удовлетворенно кивнул он. – Это платье словно сшито на тебя.

– Я не люблю такие откровенные вырезы, – заявила Джемма.

– Напрасно. Стыдно прятать подобную красоту.

Джемма почувствовала, как краска начинает заливать ее лицо. Она раздраженно обратилась к Стефано:

– Ты флиртуешь с каждой встречающейся на твоем пути женщиной?

– Флиртую, – без тени смущения признал он. – Но комплименты я раздаю лишь тем, кто их по-настоящему заслуживает.

Джемма не нашлась что на это ответить и потому промолчала. Нечаянно встретившись с ним взглядом, она замерла.

Темные глаза Стефано сверкали от откровенного желания, губы изогнулись в улыбке, от которой Джемма теряла последние силы. Вспыхивающие в глубине глаз лукавые искорки совершенно преобразили Стефано, что только усилило его притягательность. Колени у нее тут же ослабли, а желание жаркой волной разлилось по телу.

Стефано поднял руку и коснулся ее щеки. От этого легкого прикосновения ее самоконтроль разлетелся на мелкие кусочки.

– Ты прекрасна, – обезоруживающе просто сказал он.

Джемма нащупала за спиной занавеску и вцепилась в нее, чтобы не броситься к Стефано, ибо ее предательское тело так и рвалось к нему.

«Что со мной происходит?» – с испугом подумала девушка, чувствуя, как все, кроме Стефано Маринетти, начинает плыть перед ее глазами. Все же она совладала с собой и пробормотала:

– Спасибо, но я все же предпочту другое платье. – У которого не будет такого выреза и которое не будет притягивать к себе его жадные взгляды, заставляющие ее чувствовать себя желанной.

– У нас нет времени. Это платье отлично подойдет. Поехали.

Стефано вновь заговорил властно, и Джемма не смогла ему возразить. Сил у нее хватило лишь на то, чтобы выразить слабый протест:

– Я не могу выйти в этом платье.

– Хорошо, – неожиданно легко уступил он. – Ты можешь переодеться, но только быстро.

Он вышел, оставив после себя горьковато-пряный аромат одеколона, продолжавший дразнить ее.

Оставшись в одиночестве, Джемма позволила себе выдохнуть, однако облегчения не ощутила. Впервые в жизни она чувствовала себя беспомощной и уязвимой.

Наверное, это глупо – ведь в ресторане они будут не одни. И не о Стефано ей надо думать, а о том, что брат привезет деньги и у нее появится передышка длиной в тридцать дней.

А если Эмилио не появится? Джемма решила не думать об этом.

Она быстро надела свой простой, но практичный наряд.

Девушка вышла из примерочной в тот момент, когда Стефано расплачивался за покупку. Она растерялась. Если считать платье подарком, как предложил Стефано, то это слишком дорогой подарок. И его не наденешь каждый день на работу. Кроме того, она и без платья в один момент задолжала ему слишком много.

– Все же мне это платье совершенно ни к чему, – вполголоса запротестовала она, когда они вышли из бутика.

– А вот я считаю иначе, – парировал Стефано, открывая перед ней дверцу автомобиля.

Бросив взгляд на часы, он на секунду нахмурился. Джемма это заметила и поняла, что они опаздывают. И конечно, как все мужчины, тем более за рулем спортивной машины, он будет гнать во весь опор.

Мысль о том, что она станет участницей уличных гонок, не привела Джемму в восторг. Но постепенно, убедившись в водительском мастерстве Стефано, она расслабилась и даже стала получать удовольствие от поездки.

Ей пришло в голову, что, глядя на нее и Стефано со стороны, можно принять их за парочку, отправившуюся на вечернюю прогулку, чтобы побыть в обществе друг друга. Как же это далеко от реальности!

Во-первых, они не «парочка», а во-вторых, в обществе Стефано Джемма чувствовала себя чуть ли не его пленницей. И еще одно не давало ей покоя: с каждой минутой, проведенной рядом с ним, она все сильнее привыкала к нему.

Чтобы отвлечься, Джемма перебрала в уме возможные темы для беседы, которые не касались бы ее лично. Самое лучшее – завести разговор о делах?

– Вы говорили, что офис вашей компании находится в Ливорно, – начала она.

– Офисы, – поправил ее Стефано, – и верфь. Сейчас мы едем туда. Я должен осмотреть только что законченный корпус новой яхты. Работы на ней продолжатся только после моего одобрения.

Джемма подняла брови и небрежно поинтересовалась:

– Очередная неповоротливая посудина, каких нынче в Средиземном море развелось, как собак нерезаных?

Стефано расхохотался, и его звучный баритон непостижимым образом немного успокоил ее взвинченные нервы.

– Вижу, ты переняла отцовский взгляд на вещи, – посмеиваясь, заметил он.

– Вообще-то по многим вопросам наши мнения сходятся.

– Например?

– Например, деньги, которые некоторым толстосумам некуда девать, а потому они приобретают экстравагантные вещи, стремясь выделиться. Их можно было бы вложить в проекты, которые принесли бы людям большую пользу.

Беглый взгляд в сторону Стефано – и его разом потемневшее лицо убедило Джемму в том, что она, сама того не желая, затронула обнаженный нерв.

– Не все миллиардеры – филантропы, – холодно заметил он.

– К сожалению. – Джемма попробовала себе представить, сколько добрых дел можно было бы сделать на деньги, сосредоточенные в руках богачей, и вздохнула.

– Я так понимаю, ты обсуждала эту тему с моим отцом? – Его голос звенел от гнева.

– Это было лишнее.

– Что ты имеешь в виду?

– Твой отец – замечательный человек. У него доброе сердце.

Невероятно, но Джемме показалось, что ее слова – чистая правда, кстати, – разозлили Стефано еще больше.

Джемма отвернулась к окну, не понимая причин его гнева, да и не испытывая желания что-либо выяснять.

До гавани они добрались в молчании.

«Неужели люди стали жить настолько лучше по сравнению с прошлыми годами?» – не в первый раз поразилась Джемма при виде всего нескольких рыболовных судов на фоне ошеломляющего количества яхт самых разных размеров.

Если так, то очень жаль, так как вместе с прошлым в небытие уходили люди старого образца, подобные ее отцу и Чезаре, которые ценили людей за их человеческие качества, а не за большие доходы.

Наверное, именно поэтому ей было так легко в обществе Чезаре с самого начала. Они очень быстро стали друзьями, несмотря на разницу в возрасте.

Она любила босса. Уважала. Теперь настало время доказать, что она его настоящий друг и защитит его интересы. Но кто защитит ее от сексуального, неотразимого Стефано Маринетти?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию