Дневник черной смерти - читать онлайн книгу. Автор: Энн Бенсон cтр.№ 93

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дневник черной смерти | Автор книги - Энн Бенсон

Cтраница 93
читать онлайн книги бесплатно

— Но настоящее разложение еще не произошло.

Лейни удивленно взглянула на Джейни и сама оттянула концом палки воротник.

— Не понимаю, что ты имеешь в виду.

— Я имею в виду, что шея темнее и более раздутая, чем другие части тела.

— Но ведь пока не видно практически ничего, кроме рук.

— Значит, нужно его раздеть.

— Шутишь? Мы и так слишком близко.

— Пожалуйста, — просительно сказала Джейни. — Это важно.

Пригодных для такого дела перчаток у них не было. Лейни встала, оглянулась по сторонам и нашла большой потемневший лист, все еще практически целый. Пользуясь им как прихваткой, она расстегнула пуговицы на рубашке покойника и молнию на его штанах. Откинула в стороны полы рубашки и потом, с помощью Джейни, стянула штаны и нижнее белье.

Перед ними лежал обнаженный труп, во всем своем ужасающем великолепии.

— Господи… — пробормотала Джейни. — Глазам своим не верю.

— Не веришь во что? Что тут такого особенного, кроме кучи праха, ставшего жертвой Доктора Сэма?

— Это не Доктор Сэм. Пятна на шее и в паху не являются результатом разложения, а иначе они проявились бы и на других участках тела. — Джейни с трудом сглотнула. — Это очень похоже на чуму или что-то вроде нее.

Глава 25

Чем дальше на север, тем лучше становилась дорога. В конце концов она расширилась настолько, что по ней беспрепятственно могла проехать карета. Очевидно, Алехандро и Кэт приближались к какому-то поселению. Деревья стали реже, а потом сменились насыпью по обеим сторонам дороги. Солнце уже висело низко, отбрасывая на землю длинные косые лучи.

— В Испании тени казались короче, — заметил Алехандро.

— Хотелось бы и мне когда-нибудь побывать в Испании, père, — откликнулась Кэт.

Он не сразу нашелся что ответить; прошло столько лет с тех пор, как он покинул страну, где родился, и воспоминания о ней отчасти стали расплывчатыми. К тому же они не всегда были радостными. И все же родина есть родина.

— Там всегда тепло, — задумчиво заговорил он. — Не то что в Англии, где треть года приходится дрожать от холода. Временами в течение той зимы, которую я провел здесь, мне казалось, что я никогда больше не согреюсь, так глубоко холод проникал в кости.

— Если бы ты пожил здесь подольше, то, наверно, привык бы.

— Вряд ли.

Однако будь Адель жива, он, возможно, действительно все еще жил бы в Англии. Стал бы ее мужем и гордым владельцем собственного поместья. И жили бы они безбедно, учитывая, что она тоже унаследовала немалое имение.

Дорога продолжала расширяться; они увидели свежие колеи там, где недавно проехала телега.

— Всякий раз при виде таких следов на дороге я вспоминаю о смертных повозках, на которых вывозили тела умерших от чумы, — сказал Алехандро.

Кэт перекрестилась.

— Да упокоит Господь их души.

— Аминь.

Они продолжили путь. Впереди к стволу дерева было привязано что-то, показавшееся Алехандро похожим на флаг.

— Посмотри-ка, — сказал он. Кэт выглянула из-за его плеча.

— Опять черный…

Вскоре они поравнялись с потрепанным непогодой флагом, свисающим с умирающего дерева. Вся его кора была ободрана, наверно, какими-нибудь грызунами. На бедном дереве уцелело всего несколько листьев; подходящая опора для символа чумы.

Кэт сильнее вцепилась в спину Алехандро.

— Что будем делать?

Алехандро задумался, замерев рядом с покачивающимся на ветру флагом.

— Думаю, нужно ехать дальше.

— Но…

— Где можно спрятаться лучше, чем там, куда не сунется даже самый отважный воин?

Они поскакали вперед, миновали несколько небольших домов и оказались на площади в центре деревни. Держась на ее краю, в тени деревьев, они некоторое время наблюдали за обычной дневной суетой.

— Не вижу ни плакальщиков, ни смертных повозок, ни черных драпировок на окнах.

— Ага, — согласилась Кэт. — И для места, где царит чума, тут слишком оживленно.

Вскоре люди начали поглядывать в их направлении, но никто не приближался, хотя все провожали их взглядами, когда они проезжали мимо.

— Женщины всегда собираются около колодца, — негромко заметил Алехандро.

— Где еще они должны собираться? Им нужна вода — чтобы готовить еду, красить ткани, стирать, мыть полы. Без этого не обойтись.

— Да уж.

Алехандро спешился и предложил руку Кэт.

— Нужно остановиться здесь и хорошенько перекусить. — Он кивнул в сторону таверны на краю площади. — Может, стоит даже задержаться на день-другой, чтобы восстановить силы.

Кэт спустилась на землю. Алехандро привязал коня к столбу. Они стояли и смотрели на людей, занимающихся повседневными делами.

— Давно я не видел такой оживленной деревни.

— И я тоже, — сказала Кэт. — Она напоминает преуспевающий островок в океане горестей и печалей.

Вскоре к ним подошел совсем юный паренек и неуклюже поклонился, с характерной для мальчиков смущенной улыбкой.

— Добро пожаловать, путешественники. Вижу, вас не остановил наш флаг.

«Двенадцать», — решил Алехандро по виду и писклявому голосу мальчика. В этом возрасте Кэт была просто чудо — исполненная жизни и любопытства, несмотря на все невзгоды.

— Да, юноша, это так. И спасибо за добрые слова, — сказал Алехандро. — Как называется ваша деревня?

— Эйам.

— Эйам, — повторил Алехандро, оглядываясь. — Прекрасное местечко, по-моему. А тебя как зовут?

— Томас Блэкуэлл. — Он поклонился с удивительной для его возраста грацией. — Младший.

Какое-то время Алехандро не говорил ни слова. Имя Томас Блэкуэлл плясало в его сознании, и в конце концов далекое воспоминание ожило.

ЗДЕСЬ ЛЕЖАТ ДВЕНАДЦАТЬ МОИХ ДЕТЕЙ И МОЯ ВОЗЛЮБЛЕННАЯ ЖЕНА

Он видел это имя на могильной плите, когда вместе с Кэт бежал из Кентербери. Нет, немыслимо, чтобы это был тот же самый человек. Алехандро отогнал мрачный образ и улыбнулся мальчику.

— И сколько же тебе лет, господин Блэкуэлл?

— Двенадцать. — Мальчик горделиво выпятил грудь. — И моего отца тоже зовут Томас, только добавляют «старший».

— Ничего удивительного. Предполагается, что отец всегда старше сына.

Мальчик захихикал.

— Ах, добрый сэр, вы правы. Отец гораздо старше меня.

— А мать?

Мальчик рассмеялся.

— Тоже старше меня, хотя намного моложе отца.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию