Интимный дневник гейши - читать онлайн книгу. Автор: Лора Джо Роулэнд cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Интимный дневник гейши | Автор книги - Лора Джо Роулэнд

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

— Я хочу вернуться к той ночи, когда был убит правитель Мицуёси. Расскажите-ка мне еще раз, кто покинул Ёсивару после наступления комендантского часа.

— Министр финансов Нитта, — сказал тощий стражник.

Хирату больше интересовали другие, которыми он пренебрег, пока Нитта находился в центре расследования.

— Кто еще?

— Торговец маслом Кинуэ, — сказал смуглый.

— И бандиты Мори, — добавил его напарник.

Душа Хираты радостно запела.

— Среди бандитов Мори был человек по имени Молния?

— Я не знаю, — ответил тощий стражник.

— Они воры, буяны и убийцы, — поддержал его смуглый. — Лучше их не знать.

— Тот, о ком я говорю, небольшого роста, мускулистый, и глаза все время бегают.

— Похоже на их главаря, — проговорил тощий. Его напарник кивнул.

Хирата еще больше воодушевился, поскольку стражники подтвердили его догадку, что бандиты были теми самыми приятелями, которые, по словам Шидори, всегда сопровождали Молнию. Теперь, связав их с госпожой Глицинией и убийством, он получил новый шанс раскрыть преступление и оправдать Сано.

— Они не говорили, куда направляются? — спросил Хирата. Банда Мори имела тайные убежища по всему Эдо. — Расскажите, что именно они делали, — попросил он, когда стражники покачали головами.

— Подошли к воротам, — отозвался смуглый стражник.

— Очень спешили, проталкиваясь сквозь толпу, — добавил другой.

— Главарь обнимал одного из них… мальчишку, казавшегося пьяным.

— Тот был бледен и едва держался на ногах, даже глаза закрыл. Главарь встряхнул его и что-то прошептал на ухо, когда они проходили мимо нас. Но я не расслышал, что именно.

— Потом он приказал нам пропустить банду. Когда мы возразили, что уже слишком поздно, швырнул нам несколько монет и велел открыть ворота.

— Мы так и сделали. И бандиты поспешно вышли.

— Они сели на коней. Главарь подсадил пьяного мальчишку в седло, а сам сел позади него. И все ускакали.

Хирата возликовал, увязав недостающее звено в цепь событий, связанных со смертью правителя Мицуёси. Он все сильнее убеждался в своей правоте.

— Я только что вспомнил, — сказал тощий стражник. — Когда вечером Мори приехали в Ёсивару, я насчитал девять человек. Но когда они уезжали, их было десять.


— Десятым человеком была у Молнии госпожа Глициния, — завершил свой рассказ Хирата. — Тот самый пьяный мальчишка.

Сано кивнул, принимая из рук Рэйко чашку чаю. Храмовые колокола отзвонили полночь. Они сидели в его кабинете; угли шипели в жаровне.

— Все сходится, — согласился он. — Красная материя и волосы у туалетного столика в комнате Глицинии в агэя — поэтому мы и не нашли свидетелей того, как она покидала квартал. Она подала сигнал Молнии, чтобы тот пришел, обрезала волосы и надела мужскую одежду. Она спокойно вышла из Ёсивары с бандой Мори, изображая мальчика, и никто ее не узнал.

Вновь вспыхнувшая надежда рассеяла отчаяние прошлой ночи, хотя подозрения все еще висели над Сано. Сегодняшние открытия словно луч света пронзили кошмар, в котором он жил с того момента, как сёгун обвинил его в убийстве и измене.

— То, что я узнала сегодня утром, подтверждает побег Глицинии вместе с бандитами. — Рэйко просто светилась от волнения. Она поведала о своем визите к Юе проститутке из бани. — Девица не сообщила имени владельца бани, который привел туда Глицинию, но сказала: «Молния ударяет во время грозы», — и упомянула бандитов. Тогда я не поняла, что она имеет в виду, но теперь намек очевиден. Этот человек должен быть тем самым любовником, который проник в комнату Глицинии в ночь убийства и увел ее.

— Теперь нам известно, что Молния причастен к смерти правителя Мицуёси, и одно из мест, где они с Глицинией прятались. — Сано смотрел на Рэйко и Хирату, исполненный благодарности за их упорство и преданность. — Спасибо вам, — проговорил он охрипшим от избытка чувств голосом.

Он поклонился, и они поклонились в ответ. Последовала неловкая пауза.

— Есть дополнительное свидетельство, что убийца Молния, — прервал тишину Сано и поведал Рэйко и Хирате о своем разговоре с вассалом Мицуёси. — По словам Вады, Молния грозился убить Мицуёси, если тот не расплатится со своими игорными долгами, и они были врагами. У Молнии были мотив для убийства и возможность для его совершения.

— Он мог убить и Глицинию, — вступила Рэйко. — Как заявила Юя, между ними в бане возникла страшная ссора. Возможно, она отвела его в хижину Фудзио, чтобы спрятаться, там они снова поскандалили и он забил ее до смерти.

— Мори — кровожадные звери, — заметил Хирата. — Когда я был полицейским, мне доводилось видеть девиц из чайных домиков, подвергшихся насилию с их стороны, а также лавочников, безжалостно убитых за сопротивление при грабежах. Женщины себе на беду влюбляются в таких бандитов.

Все больше фактов свидетельствовало о том, что Глициния мертва, и надежда Сано найти ее живой таяла на глазах.

— Нам нужно отыскать Молнию, — сказал он. — Вада уже сводил меня в его игорный притон. Его там не оказалось. Заведение было закрыто, и я понапрасну потратил целый день, чтобы взять его след. Нужно послать людей к бане на тот случай, если он туда сунется. Пока он наш лучший шанс раскрыть дело.

К тому же жизнь Сано зависела от поимки Молнии.

— Нам повезло, что он опознан как член банды Мори. Теперь мы знаем, откуда начать поиски завтра утром.

31

Центральный рыбный рынок Эдо пробуждался к жизни еще до рассвета. Когда Сано на следующий день рано утром приехал туда, рыбаки уже причалили свои лодки к берегу канала, проходившего под мостом Нихонбаси, и выгружали улов. Перекупщики, слуги из имений даймё и владельцы ресторанов выкрикивали свои цены. Носильщики таскали на прилавки бочки с живой трепыхающейся рыбой. Продавцы расставляли тару и приветствовали толпы покупателей. Сано осторожно шел по проходам, скользким от слизи и чешуи. Хотя женщины усердно терли полы и скребли прилавки, в воздухе витали миазмы гниющей рыбы.

Сано подошел к торговцу, который на него работал.

— Доброе утро, Каору-сан.

— Доброе утро, сёсакан-сама. — Низкорослый веселый мужчина рубил на части громадного тунца, его нож мелькал так быстро, что розовое мясо, казалось, само разваливалось на части. — Что я могу для вас сделать?

— Я ищу человека по имени Молния, — пояснил Сано. — Из банды Мори.

Торговец, услышав это имя, полоснул себя ножом по пальцу, но даже не обратил на это внимания.

— Простите, я не знаю никакого Молнию.

— Ты видел его здесь в последнее время, — настаивал Сано.

— Нет, господин. — Страх перед Мори явно перевешивал жажду денег, которые платил ему Сано. — Простите.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению