Засекреченные приключения Шарлотты Бронте - читать онлайн книгу. Автор: Лора Джо Роулэнд cтр.№ 91

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Засекреченные приключения Шарлотты Бронте | Автор книги - Лора Джо Роулэнд

Cтраница 91
читать онлайн книги бесплатно

— Мисс Бронте, — пробормотала Вики, — где мы?

Я почувствовала страшную жалость к ней и вину, даже еще более страшную.

— На корабле.

— Что мы тут делаем? — Вики села, протирая глаза. — Я плохо себя чувствую. Куда мы плывем?

У меня не хватило духа ответить ей.

— Где мама? — требовательно спросил Берти. Я попыталась надеть на него башмачки, но он меня брыкнул. — Уходи! Я хочу к маме!

— Мне очень жаль, но вашей мамы здесь нет. — Не представляя, как мне удастся сладить с ним, я прибегла к прямой лжи: — Будьте пай-мальчиком, и вы скоро ее увидите.

Берти принялся плакать и вопить:

— Мама! Папа!

Когда я попыталась успокоить его, он толкнул меня и завопил еще громче. Вики сидела на своих нарах чинная, как всегда, но подбородок у нее дрожал.

— Вам, наверное, хочется есть и пить, — сказала я в попытке отвлечь детей от их горечи.

Вики выпила немного воды, но от еды отказалась.

— Нет, благодарю вас, мисс Бронте, — сказала она вежливо. — Не думаю, что я могу есть.

Берти сказал:

— Я иду искать маму! — и выскочил за дверь.

Он пробежал по коридору, но перед лестницей стоял Ник. Он схватил Берти, который визжал и брыкался, отнес его в нашу каморку и свалил на нары. Берти лежал и вопил. Ник одарил меня взглядом, предупреждавшим не выпускать Берти за дверь, и ушел. От покачивания судна у меня забурлило в животе. Мне хотелось утишить мою тошноту и ужас рвотой, заплакать от отчаяния. Но ради детей я обязана была держать себя в руках. Только я могла спасти их от Куана. Я села рядом с Вики и взяла ее холодную ручонку в свои ладони.

— Вы умеете хранить тайны? — шепнула я.

Она посмотрела на меня со всей серьезностью, потом кивнула.

— Нас похитили плохие люди, — зашептала я. — Обещаю, я верну вас и Берти вашим маме и папе. (Дай Господи, как-нибудь, но верну!) Но нужно ваше обещание помогать мне. Вы дадите его?

Я не могла объяснить ребенку жуткие подробности того, что могло последовать, но Вики, казалось, сразу поняла, что мы в опасности и должны держаться друг друга. Она сказала:

— Да, мисс Бронте. Что вы хотите, чтобы я делала?

— Вы не должны сердить этих людей, — сказала я. — Если возникнет возможность спастись, вы должны делать то, что я скажу. — Она серьезно кивнула. — И если вы способны успокоить вашего брата, пожалуйста, займитесь этим прямо сейчас.

Вики спрыгнула со своих нар и обратилась к Берти:

— Как тебе не стыдно, принц Альберт Эдуард! Так ли подобает вести себя будущему королю Англии? Замолчи! — Она дала подзатыльник рыдающему мальчику. — Прояви же храбрость!

Говорила она сейчас совершенно, как ее мать. Берти прекратил истерику и надулся. Я поблагодарила Вики взглядом облегчения, и она ответила милостивым кивком.

В дверях возник Хитчмен.

— Мистер Куан хотел бы увидеть вас, — сказал он мне.

Детей он запер в каюте. Дурные предчувствия нахлынули на меня, пока мы поднимались на палубу. Куан стоял, глядя на восток в море. Он сбросил свою европейскую одежду и был в куртке, широких штанах, шапочке и туфлях мандарина. Выглядел он законченным чужестранцем и даже более зловещим, чем прежде.

— Вновь приветствую вас, мисс Бронте, — сказал он, сделал знак Хитчмену оставить нас и подал мне руку.

Китайские моряки располагались поблизости, вооруженные и начеку. Я протянула Куану руку, которую он прижал к губам. Я подавила дрожь отвращения. Хотя я все еще могла сочувствовать его делу, сам Куан был воплощением дьявола. Я избегала смотреть ему в глаза, опасаясь, что в моих он прочтет мои мысли.

— Тысяча благодарностей за доставку ко мне королевских детей, — сказал Куан. — Вы действовали неподражаемо.

Вопреки своей широкой сети осведомителей и почти всеведению он словно бы не знал, что я выдала капитана Иннеса и что тот убит. Ничто в его манере держаться не указывало, что он подозревает меня в сообщничестве с его врагами. Я безмолвно возблагодарила Бога.

— Служить вам было для меня удовольствием, — сказала я, стремясь укрепить его доверие, чтобы легче было найти способ спастись.

— Сожалею, что должен был взять вашу семью в заложники, — сказал Куан. — Всего лишь необходимая предосторожность. Прежде чем мы отплывем в Китай, я пошлю распоряжение моим людям освободить их. Надеюсь, я не причинил им особых неудобств.

Говорил он так, будто захват моей семьи был пустяком, на который я и внимания не обращу. Я проглотила гнев и сказала:

— Когда мы отплываем?

— Завтра, — сказал он, — когда приедут остальные мои люди. Они доставят золото, необходимое нам для плавания вокруг света и осуществления моих планов в Китае.

Я было воспряла духом, подумав, что получу отсрочку, затем до меня дошло, что мне остался лишь день, чтобы спасти детей. Но как, если мы на судне так далеко от берега? Если бы только мистеру Слейду удалось найти нас!

Куан спросил:

— Как дети?

— Немного потрясены, — ответила я, — но физически никак не пострадали.

— Прекрасно, — сказал Куан. — Они мне нужны живые. Ваш долг следить, чтобы они оставались здоровы.

Теперь стало ясно, чего еще он хотел от меня. Плавание в Китай могло потребовать целого года — в зависимости от волнения морей, ветров и прочих превратностей, подстерегающих путешественников. А моряки Куана никак не годились на роль нянек.

— Когда мы прибудем в Китай, я предъявлю ультиматум, — продолжал Куан. — Либо британцы покинут мою страну, либо дети их королевы умрут. Тайный арсенал оружия, которое я отправлял моим помощникам в Кантоне на протяжении многих лет, ждет меня там. На золото, которое сейчас везут сюда мои люди, я создам армию. Я навсегда изгоню чужеземцев из Китая и восстановлю его честь.

Как ни был хитер его план, разделить его убежденность в успехе я не могла. Капитулирует ли перед ним королева, потому что он взял в заложники ее детей? Более вероятно, что она пошлет армию спасти их и сокрушить его.

— Император наградит меня как героя, — сказал Куан. В его глазах одно видение триумфальной славы сменяло другое, и я поняла, что он уже более не гений, создавший в прошлом столько поразительных ловушек. Жажда мести и власти довела его почти до безумия. — Я вновь обрету положение высокопоставленного чиновника. Вы будете жить в моем поместье, где у вас будет все, что вашей душе угодно.

Но я предвидела, что Куану и его стране предстоят новая война и даже еще горшие поражение и унижение. Что тогда произойдет с Вики и Берти? Убьет ли их Куан, когда они утратят свою полезность? Погибнут ли они в дни войны между Англией и Китаем? Какая жуткая судьба ожидает меня, если мы не спасемся?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию