Тайное свидание - читать онлайн книгу. Автор: Карен Брукс cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайное свидание | Автор книги - Карен Брукс

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

— Это очень мудро.

— Я стараюсь…

Он уже направился к двери, но вдруг остановился около нее…

Он был очень высоким. Чармиан приходилось поднимать голову, чтобы смотреть ему в лицо. Теперь она отметила его атлетическое сложение. Вряд ли он проводил жизнь только за письменным столом. Скорее всего, много времени он отдавал спортивным занятиям. Сквозь белый шелк рубашки она разглядела темные волосы на его груди. Она словно ощутила удар тока и почувствовала, как запылали ее щеки. Это было не впервые. Однажды вид обнаженной мужской груди, покрытой курчавившимися волосами, заставил ее почувствовать страстное желание. Сегодня она уже не в первый раз почему-то вспомнила об этом, хотя долгие годы стремилась забыть.

— Что случилось? — спросил Хокинз.

— Ничего. Я…

— Хотите узнать, получили вы эту работу или нет?

Он явно играл с ней, дразнил ее. Злые огоньки вспыхнули в глазах Чармиан.

— Вы же сами сказали, что моя квалификация слишком высока для такой работы.

— И это означает, что я буду полным идиотом, если не заполучу вас. Так когда вы начнете?

Большим усилием воли Чармиан постаралась скрыть эмоции. Она чувствовала, что Хокинз внимательно следит за ее реакцией, словно чего-то ждет от нее. Поворот его головы, когда он смотрел на нее, линия подбородка… Поворот головы?.. Она нахмурилась, стараясь ухватить ускользающий из памяти образ. Но у нее ничего не вышло. Воспоминание исчезло так же быстро, как и появилось. Она получила работу и вот о чем должна думать сейчас, вместо того чтобы напрягать свой мозг.

Да, что-то было очень знакомым, до боли знакомым в ее новом хозяине. Знакомым, но неприятно знакомым. В этом она была уверена, когда через полчаса в стареньком автомобиле бабушки ехала домой. Какие-то обрывки неприятных воспоминаний будоражили ее и не давали успокоиться.

Чармиан нахмурилась и постаралась взять себя в руки. Ей не о чем беспокоиться сейчас. Если она уже видела его где-то, то все равно вспомнит об этом рано или поздно. В конце концов, совершенно необязательно, чтобы этот человек ей нравился. Она будет просто работать на него.

Конечно, он не будет идеальным хозяином. Но это сейчас неважно. Главное, что теперь она будет радом с бабушкой, которой в ее шестьдесят семь будет легче жить вместе с Чармиан. Вполне вероятно, что они смогут дождаться операции.

Жалованье, которое предложил ей Джеффри Хокинз, было огромным. В несколько раз больше, чем она когда-либо в своей жизни зарабатывала. Когда он назвал сумму, она открыла рот от удивления.

— Что-то не так? — спросил Хокинз. — Неужели этого недостаточно?

— Этого более чем достаточно, — честно призналась Чармиан и заметила, что в его глазах мелькнуло изумление. — Я даже считаю, что это слишком много.

— Хороший работник требует хорошего жалованья, — мягко заметил Джеффри. — Обещаю вам, что вы сполна отработаете все эти деньги.

— Я буду обязана это сделать.

Ей все время казалось, будто он проверял ее, бросал ей вызов…

Она свернула с главной дороги к дому бабушки, продолжая размышлять обо всех событиях дня. Почему он был удивлен ее честностью? Ведь он никогда не взял бы ее на работу, если бы не понял, что может доверять ей.

Уже поднимаясь по ступенькам к двери, она мысленно приказала себе постараться забыть о нем, а лучше подумать о том, как сообщить новости бабушке.

2

— Что ты сделала? Но почему?.. Ведь ты всегда говорила, что очень любишь свою работу. Путешествия, встречи с разными людьми…

— Да, я знаю. Но многое изменилось с тех пор, — ответила Чармиан бабушке, с удивлением разглядывая старинный, занимавший половину кухни буфет, возле которого теперь стояла стремянка.

— Что это за штука? — спросила Чармиан.

— Дом ожидает большая чистка. Ужасная погода весной не позволила мне сделать это, но сейчас, думаю, самое время заняться уборкой.

— Бабушка, но ты ведь не станешь лазать по этим ступенькам? Ты же знаешь, что говорят врачи, — пыталась Чармиан урезонить бабушку.

— Да, знаю, — хмуро согласилась бабушка. — Но если ты думаешь, что я собираюсь провести остаток дней завернутая, как кукла, в одеяло, на положении инвалида, то ошибаешься. У меня просто не очень хорошее сердце, вот и все…

Если бы это было так на самом деле!

— И если ты надумала бросить ради меня прежнюю работу… — продолжала бабушка.

— Вовсе нет, — поспешила заверить ее Чармиан. — Фирма, где я работала раньше, потерпела большие убытки. Я просто не хотела говорить тебе об этом раньше, чтобы не расстраивать.

— Так вот почему ты нашла эту временную работу в магазине?

— Да, — кивнула внучка.

Раньше она убеждала бабушку, что устроилась в магазин, чтобы поменьше торчать дома и не надоедать друг другу.

— К тому же новая работа даст мне возможность приобрести новый опыт. Мне придется и вести хозяйство большого дома, и организовывать деловые встречи. На самом деле одна из причин, почему он купил это поместье, — постоянные приезды туда его деловых партнеров.

— А чем он занимается?

— Скупает старинные дома, реставрирует их и продает желающим. У него много работы и в других странах. Он считается экспертом в области реставрации старинных зданий, их переоборудования, восстановления окрестного ландшафта. У него есть офис в Лондоне. Но часть времени он проводит здесь.

— Хм… Я слышала, у него неплохо идут дела, но он очень требователен. А когда ты приступаешь к работе?

— В следующий понедельник. Я встречусь с ним днем в пятницу, чтобы подписать контракт и ознакомиться с объемом работы. В понедельник утром он улетит в Мадрид, и его не будет несколько дней.

— Ты уверена, что именно этого хочешь?

— Да, — ответила Чармиан, стараясь, чтобы голос ее прозвучал уверенно.

Чармиан довольно долго добиралась до особняка Хокинза. Подвел старый бабушкин автомобиль: отказался завестись. Ей пришлось вызвать такси, а машину поставить в гараж для ремонта. Да, получалось, что трудности с машиной станут теперь для нее проблемой.

Секретарь Хокинза Саймон открыл ей дверь и улыбнулся.

— Хозяин в кабинете, — сообщил он. — Поздравляю с получением работы.

— Спасибо, — улыбнулась в ответ Чармиан.

Ей казалось, что Саймон настороженно воспринимает ее появление в доме и озабочен тем, чтобы поставить ее в подчиненное положение. Она не собиралась начинать с ним борьбу за власть, но и не была намерена угодничать. Тем более что Джеффри Хокинз предупредил, что у каждого из них будет своя сфера деятельности.

Для встречи с хозяином Чармиан оделась по-деловому, но нарядно, как требовала теплая весенняя погода. Она выбрала легкий шелковый кремовый костюм с короткими рукавами. Когда девушка, постучав в дверь, вошла в кабинет, Хокинз окинул ее беглым взглядом, задержав глаза на ее ногах. В этом взгляде не было ничего личного — обычный машинальный взгляд. Чармиан пожалела, что на ней нет длинной юбки. Ее встревожило не то, как он смотрел, а ее собственная непроизвольная реакция: легкая дрожь, пробежавшая по телу от этого взгляда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению