Властелин Колец. Возвращение Государя - читать онлайн книгу. Автор: Джон Рональд Руэл Толкин cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Властелин Колец. Возвращение Государя | Автор книги - Джон Рональд Руэл Толкин

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

– Да, могу, - ответил Фродо, медленно вставая. - Я не ранен, Сэм. Только очень устал, и вот здесь больно. - Он прикоснулся к шее сзади, у левого плеча. Сэму показалось, что Фродо одет в пламя: лампа, свисавшая сверху, заливала его обнаженное тело алым светом.

– Вот так лучше, - сказал Фродо, неуверенно пройдясь по камере. - Я боялся двигаться, пока был один. А потом начались крики, драка. Кажется, они перессорились из-за меня и моих вещей. Я испугался и лежал совсем тихо. А когда все кончилось, стало еще страшнее.

– Да, похоже, они передрались; их было здесь сотни две, этих мерзких тварей. Пожалуй, многовато для меня одного! Но они сами управились. Это, конечно, хорошо, но уходить все-таки надо, и побыстрее. Только не нагишом же вам идти…

– Они все отняли у меня, Сэм, - с отчаянием произнес Фродо. - Все, ты понимаешь? Все! - Он снова опустился на пол, поникнув, словно только сейчас понял всю глубину постигшего его несчастья. - Мы разбиты, Сэм. Даже если мы выйдем отсюда, нам не спастись. Да и незачем спасаться. Может, эльфам еще удастся уйти за Море…

– Нет, Фродо, нет, мы еще не разбиты! Я взял Его у вас, простите меня. И я Его сберег. Вот Оно, здесь, на шее, и Оно ужасно тяжелое. - Сэм нащупал на груди цепочку Кольца. - Но теперь, я думаю, вы возьмете Его обратно.

– Оно у тебя?! - вскричал Фродо. - У тебя, здесь? Сэм, ты - чудо! - Но вдруг его тон мгновенно и страшно изменился. - Отдай! - крикнул он, вскочив и протянул дрожащую руку. - Отдай сейчас же! Тебе нельзя Его трогать!

– Хорошо, Фродо, - ответил удивленный и испуганный Сэм. - Вот Оно. - Он медленно достал Кольцо и снял с шеи цепочку. - Мы теперь в Мордоре. Когда вы выйдете отсюда, то увидите - Ородруин совсем близко. Кольцо стало трижды опасным и очень тяжелым. Если вам будет слишком трудно с Ним, может, я помогу… то есть я ведь могу… если вы понимаете, что я хочу сказать.

– Нет, нет! - вскричал Фродо, выхватывая у Сэма из рук Кольцо. - Нельзя! Ты - вор! - Он задыхался, не сводя с Сэма испуганных и злобных глаз. Потом вдруг стиснул Кольцо в кулаке и побледнел. Взгляд у него прояснился, и он провел рукой по лбу. Опять он принял страшное видение за действительность: у него на глазах Сэм превратился в орка, в гнусное существо с алчным взглядом и истекающим пеной ртом, протягивающее лапы к его сокровищу. Но видение тут же исчезло. Перед ним на коленях стоял Сэм с глазами, полными слез, с такой мукой на лице, словно его смертельно ранили.

– О, Сэм! Что я сказал? Что я сделал? Прости меня! После всего, что ты совершил… Это Кольцо! Оно виновато! Лучше бы Его никто никогда не находил! Ладно, не бойся за меня, Сэм! Я должен нести свое бремя до конца, мне нельзя делить его ни с кем. Не надо становиться между мной и моей судьбой.

– Хорошо, Фродо, - всхлипнул Сэм, утирая глаза рукавом. - Я понимаю, но ведь я все-таки могу помочь, правда? Могу вывести вас отсюда… прямо сейчас же. Только сначала нужно достать одежду, оружие и еду. С одеждой - это просто. Раз мы в Мордоре, то и одеваться должны по-мордорски, все равно другого выбора нет. Боюсь, вам придется переодеться орком. Да и мне тоже. Если мы пойдем вместе, то и выглядеть должны одинаково. А пока наденьте вот это.

Он расстегнул свой серый плащ и накинул его на плечи Фродо. Потом снял сумку и положил на пол, достал из ножен Шершень: лезвие по краям слабо отсвечивало.

– Я и забыл, Фродо. Нет, они не все отняли у вас. Вот и Шершень, вы сами мне его отдали, если помните, и склянка из Лориена. Но пусть побудут у меня еще некоторое время. Я пойду, поищу, что смогу. А вы оставайтесь здесь. Походите немного, чтобы размяться. Я скоро вернусь.

– Ты поосторожнее, Сэм, - заботливо предупредил Фродо, - и недолго. Здесь могут быть еще и живые орки…

– Придется рискнуть, - ответил Сэм. Он шагнул к открытой двери и мигом спустился по лестнице. Однако через минуту его голова появилась снова и он бросил на пол длинный кинжал.

– Пригодится, - сказал он. - Это - того орка, что ударил вас; он сломал себе шею. И, вот что, втащите-ка лестницу наверх, и не опускайте, пока не услышите моего пароля: «Элберет». Ни одному орку такого не выговорить.

Некоторое время Фродо сидел, дрожа, и в душе у него одни страхи сменялись другими. Потом он встал, закутался в эльфийский плащ и начал расхаживать взад и вперед по своей темнице.

Прошло немного времени, хотя Фродо показалось - не меньше часа, и голос Сэма тихонько окликнул снизу:

– Элберет!

Фродо спустил лестницу, и Сэм, отдуваясь, поднялся наверх, неся на голове тяжелый тюк.

– Теперь быстро, Фродо, - произнес он. - Это должно подойти нам. Я не встретил никого живого, но мне что-то беспокойно. Такое чувство, что за этим местом следят. Не могу объяснить вам, ну, вроде как тут летает один из этих Черных Всадников, высоко летает, нам его не видать, а все-таки он тут.

Сэм развернул тюк. Фродо посмотрел на вещи с отвращением, но выбора не было: либо одеваться, либо оставаться голым. Он надел лохматые штаны из какого-то грязного меха и грязную кожаную рубашку, поверх натянул плотную кольчугу и подпоясал ее поясом с коротким широким мечом. Сэм принес несколько шлемов, и Фродо выбрал один - черный колпак с железным, обшитым кожей ободком. На клювоподобном забрале был изображен знак Ока.

– У моргульских орков, которые с Горбагом пришли, одежда исшита лучше, и сидит удобнее, - заметил Сэм, - но кажется, их знаки в Мордоре не годятся, особенно после здешней стычки. Ну, вот, Фродо, прекрасный невысокий орк из вас получился! Если бы еще закрыть лицо и вытянуть руки подлиннее, да ходить на кривых ногах - было бы совсем хорошо. Вот это прикроет недостатки. - Он накинул Фродо на плечи длинный черный плащ. - Готово! А щиты возьмем, когда выйдем отсюда.

– А ты, Сэм? - спросил Фродо. - Мы же должны выглядеть одинаково.

– Хорошо бы, коли так, - отозвался Сэм. - Но мне лучше не оставлять здесь ничего из своих вещей, а как их уничтожишь? Орочью кольчугу поверх всей моей одежды не надеть. Остается только прикрыть ее.

Он опустился на колени и тщательно свернул свой серый плащ. Получился на удивление маленький сверток, который он спрятал в сумку. Поднявшись, он надел шлем, а на плечи накинул другой черный плащ.

– Вот так! Теперь мы с вами достаточно похожи. Можно идти.

– Только знаешь, Сэм, не очень быстро, хорошо? - слабо улыбнулся Фродо. - Неплохо бы еще разузнать насчет попутных трактиров. Ты, видно, забыл, но есть-пить изредка надо, верно?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию