Пропавшее войско - читать онлайн книгу. Автор: Валерио Массимо Манфреди cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пропавшее войско | Автор книги - Валерио Массимо Манфреди

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

Голова колонны уже перебиралась через гребень, а мы с вьючными животными еще шли позади; Ксен и его люди спешились и вели лошадей под уздцы. Наконец достигли плоскогорья, достаточно широкого, чтобы там могли поместиться два отряда: оно тянулось на запад с небольшим подъемом.

Вдруг впереди послышались неясные крики. Ксен вместе с Ликием из Сиракуз и прочими своими людьми воскликнул:

— По коням, по коням! На головные отряды напали, вперед, вперед!

Все произошло в одно мгновение: воины вскочили на лошадей и во всю прыть помчались вдоль остановившейся колонны. Военачальники строили отряды, чтобы отвести их вперед, туда, где шел бой, и оказать помощь, тем более что крики становились все громче.

Однако в них было что-то странное; мне кажется, я уловила это, а потому бросилась бежать туда, откуда они доносились.

Протяжный, мощный возглас прозвучал подобно раскату грома; чем ближе я подбиралась, тем сильнее он становился, и сердце в груди моей трепетало.

Воины произносили одно слово — слово, которое я слышала столько раз: его произносили с надеждой и мольбой в ледяные ночи, наполнявшие душу отчаянием, во время нашего бесконечного похода. Оно упоминалось в печальных песнях, звучавших в лагере, когда солнце умирало в серой пелене зимних облаков.

Море.

Да, они кричали:

— Море! Море! Море! Мо-о-оре!

Когда я добежала до гребня, задыхаясь, обливаясь потом, Ксен увидел меня и воскликнул:

— Смотри, это море!

Вокруг творилось что-то невообразимое: воины, казалось, сошли с ума, они все время повторяли это слово, обнимались, обнимали военачальников, словно благодарили их за неугасимую надежду; потом стали размахивать мечами, бить ими о щиты, не переставая при этом кричать, — и воздух дрожал от оглушительного грохота бронзы.

Я стояла неподвижно, ошеломленная, и смотрела перед собой. Густой слой облаков, скрывавший подножие огромной горной цепи, постепенно рассеивался, и с каждым мгновением, с каждым криком прогалина становилась все больше, открывая ярко-синюю, сверкающую водную ширь, прозрачную и переливчатую, испещренную тысячами сияющих волн, украшенных белой пеной. Я никогда прежде не видела его.

Море.

27

Казалось, радость и ликование никогда не утихнут. Близость моря воспринималась воинами не только как конец кошмара, но и как преддверие дома. Это означало, что теперь войско пойдет по знакомым местам, где расположены греческие поселения, города и деревни, основанные выходцами с их родины. Вдруг кто-то прокричал что-то — я не расслышала, — и некоторые воины стали собирать близлежащие камни в груду. Остальные понемногу присоединялись, и под конец вся армия, а также многие девушки, принялась таскать булыжники — каждый по мере своих сил и возможностей. Они складывали их в ложбине, сооружая большие курганы в том месте, где первые ряды из колонны увидели море. Воины хотели оставить память о походе на века, может быть, тысячелетия, передать потомкам историю своей победы над врагами, голодом, жаждой, холодом, ранами, болезнями и предательством. Навсегда запечатлеть свой невероятный подвиг.

Воодушевление было таким сильным, что груды камней росли на глазах и вскоре достигли впечатляющих размеров. Проводник стоял в стороне и молчал, задумчиво глядя вперед, словно не понимал, что делают греки, не улавливая, как мне кажется, смысла происходящего. Не двигался и бесстрастно наблюдал за предприятием — сколь неожиданным, столь и грандиозным. Холмы увеличивались в размерах с каждым часом.

С наступлением темноты воины завершили работу: курганы, каждый диаметром в двадцать шагов и высотой примерно в десять локтей, высились на краю плоскогорья над крутым склоном, спускавшимся к морю. Тем временем снова сгустились облака, заслоняя от нас бирюзовый простор Понта. Закончив собирать камни, наши бросили сверху оружие, отнятое у врагов, и только тогда проводник ожил: он сломал несколько копий и попросил греков сделать то же самое — видимо, такой сильной была его ненависть к тем, кто прежде их носил.

Настала пора отблагодарить его за то, что он довел нас сюда. В знак бесконечной признательности ему подарили коня, красивейшее персидское платье и десять золотых дариев — весьма крупную сумму. Но проводнику нравились кольца, он указывал на пальцы воинов, прося отдать ему эти украшения. Многие стали снимать их и охотно дарить. Мелисса тоже: я видела, как она сняла кольцо с мизинца и положила в руку проводника, тот убрал его вместе с остальными в сумку. Потом, не сказав ни слова, взял коня под уздцы и растворился в вечернем сумраке.

И тогда на армию снизошли покой и тишина, но также и бесконечная грусть. Восторг, безудержное, почти безумное воодушевление, крики, ликование по поводу долгожданной близости спасения и завершения похода, стоившего многих жертв и нечеловеческого труда, битвы, состоявшей из тысячи схваток, войны против людей и природы — все утихло, и наступил час раздумий и воспоминаний. Перед глазами воинов проходили сцены, навсегда запечатлевшиеся в их памяти. Печальные образы настойчиво возвращались вновь и вновь: товарищи, павшие в бою, медленно умиравшие в ужасных страданиях, искалеченные, раненые; юноши, чьи души навсегда обречены блуждать в слепом, мрачном мире.

Насыпные курганы мы посвящали им, их геройству, храбрости, мужеству. Это был единственный в своем роде памятник, разительно отличавшийся от произведений, заказанных великим художникам, выполненных из золота, бронзы и драгоценного мрамора и щедро оплаченных. Каждый участвовал в его возведении, каждый положил камень, два или сотню, не следуя задумке архитектора, и единственным вдохновением послужили чувства.

На закате многие парни плакали в сторонке, а некоторые, собравшись около самого большого кургана, завели песнь, печальную и величественную, которая поднималась к небу, где уже сияла первая звезда.

На следующее утро мы выступили: на сей раз дорога шла на спуск. «Десять тысяч» покидали мир вершин, пройденный из края в край, отмеченный одинокими могилами, очерченный горными цепями, испещренный бурными реками с грохочущими стремнинами и пенистыми водопадами. Мы двигались через рощу, где росли деревья чуть выше человеческого роста, усыпанные пурпурными цветками, на сколько хватал взгляд, и через ярко-зеленые луга с чудесными цветами, которых я никогда прежде не видела.

Повсюду текли десятки маленьких речушек, они несли в долину воду ледников и снегов, таявших в горах под теплым дыханием поздней весны.

Мелодии этих потоков и водопадов, становившиеся то громче, то тише, звучавшие иначе на каждом новом камне, — все сливалось в единый голос, неясный и волшебный, к которому примешивалось пение птиц и шелест листвы на ветру.

Мне подумалось, что именно так выглядел земной рай в золотом веке: блеск солнца сквозь ветки, сверкающие капли росы, ароматы, разносимые по миру теплым ветром.

Казалось, что страдания действительно остались позади, тяготы и голод превратились в воспоминания и все теперь будет легко. Однажды, когда мы переправлялись через речку, путь нам преградило местное племя: один из наших вступил с ними в переговоры, и нас пропустили, не причинив никакого вреда. Когда Ксен изъявил желание узнать, как юноша выучил язык народа, живущего в столь дальних краях, тот ответил:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию