Легкомысленное пари - читать онлайн книгу. Автор: Кейт Ноубл cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Легкомысленное пари | Автор книги - Кейт Ноубл

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Маркус промолчал.

— Мне кажется, я должна нанести визит вашему брату…

— Брату? Зачем?

— Мария предложила мне возглавить общественное движение в пользу несчастных сирот. И раз уж вы вытащили меня из моей постели в столь ранний час, придется потрудиться еще немного…

Он встретил это заявление ироничной улыбкой.

— Приятная утренняя прогулка в парке не могла вас слишком сильно выбить из колеи. Это такие пустяки…

В ответ на это замечание она выстрелила в него весьма выразительным взглядом. Он убрал руку с ее плеча, и сразу холодное пространство легло между ними, разрушив их уютный кокон. Филиппа встала, потянула за ошейник Битей, уютно свернувшегося на ботинках у Маркуса. Как только она встала, ее кучер занял свое место, а ливрейный слуга распахнул дверцы кареты.

— Желаю вам приятного продолжения утра, миссис Беннинг.

Казалось, он хочет добавить что-то еще, но не решается.

— Благодарю вас за то, что вы согласились на эту встречу.

— Мне доставила удовольствие наша встреча. Не забывайте делать примочки на ваш несчастный глаз.

— А вы берегитесь вампиров, — отвечал он с насмешливой улыбкой, склоняясь над ее рукой.

— Вы намекаете на того, что стоит поблизости? — невинно спросила она.

— А вы на что намекаете? — вспыхнул он.

— Не на вас. Взгляните осторожно на этого субъекта в тридцати ярдах сзади. Он бледен, изящен и строен, и вид у него такой, словно он только что поднялся с больничной постели. У него солидная трость с золотым набалдашником, злое лицо, и его ледяные глаза устремлены на озеро. А волосы у него такие черные — даже с синим отливом! Возможно, мне стоит пригласить его на мой бал Беннинг в духе «плаща и шпаги». Ему даже костюм не понадобится, достаточно просто стоять, изображая самого себя. А что, если он и есть тот самый французский шпион? Что, если это Лорен?

— Нет, это не Лорен, — с ласковой улыбкой произнес Маркус. — Вы снова не угадали, Филиппа. — Но она чувствовала, что он весь — как натянутая струна. Снова приложившись к ее руке, он отвернулся и пошел прочь. Ей оставалось лишь сесть в свою карету.

Однако, отдавая кучеру приказание ехать к леди Уорт, краешком глаза она следила за Маркусом. Он смотрел туда, где она заметила незнакомца с тростью! Лицо его было сосредоточенным, руки сжаты в кулаки. Но того и след простыл…

Глава 16

Маркус пошел домой самым длинным путем: через весь Гайд-парк, но не по прямой, а петляя — чтобы зайти к обувщику и в банк. Он даже свернул к зеленщице и купил у нее три апельсина, за что заработал косой взгляд, подвергший сомнению его джентльменское достоинство. Джентльмены крайне редко покупали снедь у зеленщиц — за них это делали слуги.

Но зато эта маленькая остановка позволила ему незаметно проверить, не следует ли кто-нибудь за ним. Пока он не заметил ничего настораживающего — ни подозрительной фигуры, ни ее тени. А ему хотелось бы узнать, кто может следить за ним, и повернуть все в обратную сторону — стать охотником, а не зайцем. Он даже старался не слишком петлять, чтобы его неожиданный преследователь не потерялся. То, что за ним идет слежка, он ощущал подсознательно, своим затылком, на котором начинали топорщиться волосы. Его затылок всегда чувствовал чужое внимание и никогда не подводил его.

Но несмотря на свои ощущения, он все же решил вернуться домой. Солнце уже катилось вниз по небосклону, оставляя пунцовые блики на медных решетках и стеклах пансиона для джентльменов за Лестер-сквер, где с комфортом обосновался Маркус, сняв для себя одного целый этаж. Конечно, он мог бы себе позволить и более изысканные апартаменты в дорогом отеле, но ему нравилось его тихое пристанище. Здесь было уютно, почти как дома.

Его комнаты были скромны, но он имел все, что нужно для холостого джентльмена: гостиную, кабинет и спальню, прекрасно обставленные. Горничная домовладельца проводила влажную уборку раз в неделю, а он потом небрежно запускал все до ее нового прихода. Однако в свой кабинет он редко ее допускал, навесив на дверь два надежных замка.

И сейчас, едва поднявшись на свой этаж, он поспешил к кабинету. Дверь была заперта, как обычно, но с тумблером второго замка было что-то не так — он был почему-то скошен. Внимательно изучая его, Маркус вдруг уловил какой-то шорох за спиной, за входной дверью на его этаж. Неслышно и быстро, как ночной кот, он пронесся по коридору и, глядя снизу, из-под двери, понял, что за ней кто-то стоит. Проверив, на месте ли его пистолет, который он носил сбоку под платьем, Маркус сосчитал до трех и уверенно распахнул дверь.

— О, прошу прощения, мистер Уорт, не поможете ли мне с этими коробками? — раздался скрипучий голос Лесли Фармапла. В руках у него было столько разных бумаг, что он едва удерживал равновесие.

— Лесли, так это вы?

— Да, мистер Уорт, пожалуйста, помогите мне освободиться от ваших вещей.

— О, разумеется! Но разве эти коробки мои?

— Да, сэр, — отвечал раскрасневшийся Лесли. — Это содержимое вашего стола. Мистер Кроули обратил внимание на то, что в нем ужасный беспорядок. И тогда Стерлинг приказал мне вычистить стол и отправить его содержимое вам.

— Не стоило утруждать себя, Лесли. Я бы мог зайти и сам, — сказал Маркус, беспокойно оглядываясь назад, на дверь своего кабинета.

Лесли не замечал или делал вид, что не замечает его озабоченности: он затаскивал коробки в холл.

— Да, но, кажется, лорд Стерлинг как раз и хотел избежать этого, — угрюмо проговорил Лесли. — Я лишь слежу за порядком, но вы их чем-то зацепили, вы теперь нежеланный гость.

— Увы, Лесли, — вздохнул Маркус.

Лесли еще сильнее вспыхнул, а потом весь как-то сжался.

— Чтобы вы знали, сэр. — Он помедлил, глядя Маркусу в лицо, а затем продолжил: — Я считаю, что лорд Филдстон чересчур резко с вами обошелся. И чересчур поспешно принял решение…

Маркус покачал головой:

— Возможно, это уже давно назревало… Но спасибо тебе, Лесли. И прости меня за то, что я не умел содержать свой стол в порядке. Некоторые люди очень болезненно относятся к беспорядку, я это понимаю.

Лесли расцвел улыбкой.

— Не думаю, что состояние стола, будь он запущенный или прибранный, может повлиять на исход войны. Всего хорошего, мистер Уорт. — Он приподнял шляпу. — Не знаю, увидимся ли мы еще когда-нибудь… но я бы хотел снова встретиться с вами в прежних стенах. Надеюсь, в конце концов это произойдет.

— Всего хорошего, Лесли, — сказал Маркус, протягивая ему руку. Тот с благодарностью принял ее.

— Я уверен, что мы еще увидимся, — бросил он и выскользнул за дверь, в объятия надвигающегося вечера.

Освободившись от Лесли, Маркус захлопнул входную дверь и с тяжелым сердцем направился назад в свои тихие апартаменты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию