— Ah, vous expediez le courier, princesse, moi
j`ai deja expedie le mien. J`ai ecris а ma pauvre mere, [А, вы отправляете
письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери, ] — заговорила
быстро-приятным, сочным голоском улыбающаяся m-lle Bourienne, картавя на р и
внося с собой в сосредоточенную, грустную и пасмурную атмосферу княжны Марьи
совсем другой, легкомысленно-веселый и самодовольный мир.
— Princesse, il faut que je vous previenne, —
прибавила она, понижая голос, — le prince a eu une altercation, — altercation,
— сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, — une
altercation avec Michel Ivanoff. Il est de tres mauvaise humeur, tres morose.
Soyez prevenue, vous savez… [Надо предупредить вас, княжна, что князь
разбранился с Михайлом Иванычем. Он очень не в духе, такой угрюмый.
Предупреждаю вас, знаете…]
— Ah l chere amie, — отвечала княжна Марья, —
je vous ai prie de ne jamais me prevenir de l`humeur dans laquelle se trouve
mon pere. Je ne me permets pas de le juger, et je ne voudrais pas que les
autres le fassent. [Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне,
в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы,
чтоб и другие судили. ]
Княжна взглянула на часы и, заметив, что она
уже пять минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на
клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между 12 и 2 часами,
сообразно с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на
клавикордах.
Глава 26
Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь
к храпению князя в огромном кабинете. Из дальней стороны дома, из-за
затворенных дверей, слышались по двадцати раз повторяемые трудные пассажи
Дюссековой сонаты.
В это время подъехала к крыльцу карета и
бричка, и из кареты вышел князь Андрей, высадил свою маленькую жену и пропустил
ее вперед. Седой Тихон, в парике, высунувшись из двери официантской, шопотом
доложил, что князь почивают, и торопливо затворил дверь. Тихон знал, что ни
приезд сына и никакие необыкновенные события не должны были нарушать порядка
дня. Князь Андрей, видимо, знал это так же хорошо, как и Тихон; он посмотрел на
часы, как будто для того, чтобы поверить, не изменились ли привычки отца за то
время, в которое он не видал его, и, убедившись, что они не изменились,
обратился к жене:
— Через двадцать минут он встанет. Пройдем к
княжне Марье, — сказал он.
Маленькая княгиня потолстела за это время, но
глаза и короткая губка с усиками и улыбкой поднимались так же весело и мило,
когда она заговорила.
— Mais c`est un palais, — сказала она мужу,
оглядываясь кругом, с тем выражением, с каким говорят похвалы хозяину бала. —
Allons, vite, vite!.. [Да это дворец! — Пойдем скорее, скорее!..] — Она,
оглядываясь, улыбалась и Тихону, и мужу, и официанту, провожавшему их.
— C`est Marieie qui s`exerce? Allons
doucement, il faut la surprendre. [Это Мари упражняется? Тише, застанем ее
врасплох. ]
Князь Андрей шел за ней с учтивым и грустным
выражением.
— Ты постарел, Тихон, — сказал он, проходя,
старику, целовавшему его руку.
Перед комнатою, в которой слышны были
клавикорды, из боковой двери выскочила хорошенькая белокурая француженка.
M-lle Bourienne казалась обезумевшею от
восторга.
— Ah! quel bonheur pour la princesse, —
заговорила она. — Enfin! Il faut que je la previenne. [Ах, какая радость для
княжны! Наконец! Надо ее предупредить. ]
— Non, non, de grace… Vous etes m-lle
Bourienne, je vous connais deja par l`amitie que vous рorte ma belle-soeur, —
говорила княгиня, целуясь с француженкой. — Elle ne nous attend рas? [Нет, нет,
пожалуйста… Вы мамзель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет
к вам моя невестка. Она не ожидает нас?]
Они подошли к двери диванной, из которой
слышался опять и опять повторяемый пассаж. Князь Андрей остановился и
поморщился, как будто ожидая чего-то неприятного.
Княгиня вошла. Пассаж оборвался на середине;
послышался крик, тяжелые ступни княжны Марьи и звуки поцелуев. Когда князь
Андрей вошел, княжна и княгиня, только раз на короткое время видевшиеся во
время свадьбы князя Андрея, обхватившись руками, крепко прижимались губами к
тем местам, на которые попали в первую минуту. M-lle Bourienne стояла около
них, прижав руки к сердцу и набожно улыбаясь, очевидно столько же готовая
заплакать, сколько и засмеяться.
Князь Андрей пожал плечами и поморщился, как
морщатся любители музыки, услышав фальшивую ноту. Обе женщины отпустили друг
друга; потом опять, как будто боясь опоздать, схватили друг друга за руки,
стали целовать и отрывать руки и потом опять стали целовать друг друга в лицо,
и совершенно неожиданно для князя Андрея обе заплакали и опять стали
целоваться. M-lle Bourienne тоже заплакала. Князю Андрею было, очевидно,
неловко; но для двух женщин казалось так естественно, что они плакали;
казалось, они и не предполагали, чтобы могло иначе совершиться это свидание.
— Ah! chere!..Ah! Marieie!.. — вдруг
заговорили обе женщины и засмеялись. — J`ai reve сette nuit … — Vous ne nous
attendez donc pas?… Ah! Marieie,vous avez maigri… — Et vous avez repris… [Ах,
милая!.. Ах, Мари!.. — А я видела во сне. — Так вы нас не ожидали?… Ах, Мари,
вы так похудели. — А вы так пополнели…]
— J`ai tout de suite reconnu madame la
princesse, [Я тотчас узнала княгиню, ] — вставила m-lle Бурьен.
— Et moi qui ne me doutais pas!.. — восклицала
княжна Марья. — Ah! Andre, je ne vous voyais pas. [А я не подозревала!.. Ах,
Andre, я и не видела тебя. ]
Князь Андрей поцеловался с сестрою рука в руку
и сказал ей, что она такая же pleurienicheuse, [плакса, ] как всегда была.
Княжна Марья повернулась к брату, и сквозь слезы любовный, теплый и кроткий
взгляд ее прекрасных в ту минуту, больших лучистых глаз остановился на лице
князя Андрея.