Охота на лис - читать онлайн книгу. Автор: Майнет Уолтерс cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охота на лис | Автор книги - Майнет Уолтерс

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

— Его нет на ферме.

— Ну и что? Позвоню на мобильник.

Элеонора обошла его кругом и проскользнула на кухню.

— Но помни, миленький, не стоит вступать в чужое сражение! — крикнула она ему весело через плечо, извлекая из буфета графин с виски и наливая себе первую рюмочку, а затем стакан побольше Джулиану. — Я ведь тебе говорила, Дик с Прю из-за этого уже практически поссорились. Зачем нам встревать?

Джулиан был уже на взводе из-за бесконечных «миленьких», но догадался, что таким образом Элеонора реагирует на информацию о Джемме. Неужели эта дура полагает, что с помощью сентиментальных словечек ей удастся его вернуть? Или, может, думает, что подобные слова он употребляет, общаясь с любовницами? А кстати, как он называл Элеонору, когда крутил с ней любовь втайне от первой жены? Бог его знает. Их отношения завязались так давно, что Джулиан уже и не помнил.

— Ладно, — сказал он, проходя на кухню в одних носках, — я позвоню Джеймсу.

Элеонора протянула ему графин с виски.

— О, мне кажется, это не очень хорошая идея, — произнесла она с какой-то подозрительной поспешностью. — Ведь у него гости. Почему бы не подождать до завтра? Скорее всего к тому времени все как-нибудь само собой утрясется. Ты ел? Я могу приготовить ризотто из индейки или что-нибудь другое, не менее вкусненькое? Что ты предпочитаешь?

Джулиан озадаченно посмотрел на раскрасневшуюся физиономию жены, на полупустой графин с виски, на признаки недавно наложенного грима под глазами. Интересно, почему она с таким упорством не дает ему воспользоваться телефоном? Он поднял свой стаканчик и осушил его до дна.

— Превосходное предложение, Элли. Сделай что-нибудь на свой вкус, — добавил он с простодушной улыбкой. — Позови меня, когда все будет готово. Я буду в душе.

Поднявшись наверх, Джулиан открыл шкаф и осмотрел аккуратно развешанные костюмы и спортивные куртки, те, которые он специально сдвинул в сторону, чтобы достать охотничью куртку. И не мог не задаться вопросом: почему это жене вдруг взбрело в голову рыться в его вещах? До сих пор она всегда вела себя так, словно забота о муже — самый изощренный вид рабства, так что Джулиан давно привык сам себя обслуживать, в особенности в своей части дома. И ему это даже нравилось. Уютный беспорядок был ему гораздо больше по душе, чем показная чистота в других комнатах.

Джулиан включил душ, достал мобильник и нашел в меню телефон Дика. Услышав ответ, он тихонько прикрыл дверь.

* * *

Джеймс и его спутники не делали особой тайны из своего визита в Рощу, но по взаимному согласию решили молчать сразу же после выхода с террасы. Перейдя поляну, они приблизились к изгороди. Никаких признаков людей с электропилой поблизости не было, однако Нэнси заметила сам инструмент на небольшой поленнице. Они направились вправо, обогнув густые заросли ясеня и орешника, в свое время использовавшиеся для заготовки дров, а теперь служившие естественным заслоном между лагерем скваттеров и Особняком.

Вспомнив вопросы Джеймса о том, почему незваные гости боятся быть узнанными, Нэнси подумала: насколько случайно расположение их автобусов? Чем дальше в лес они проехали бы, тем скорее их заметили бы сквозь голые зимние деревья, особенно в той части, где Роща начинает спускаться в долину. Вне всякого сомнения, Джеймс мог бы без труда следить за ними в бинокль из окон гостиной. Нэнси повернула голову и прислушалась — ничего. Где бы ни находились в данную минуту скваттеры, они старались не шуметь.

Джеймс подвел Марка и Нэнси к тропинке, где заросли деревьев редели, и лагерь «пришельцев» предстал как на ладони. Пара автобусов была очень ярко раскрашена. Один — в желто-лимонный цвет, второй — в лиловый с розовой надписью «Белла». Все остальные выглядели как-то поразительно бесцветно. Отслужившие свой срок средства общественного транспорта, выкрашенные в серый и светло-коричневый цвета и с тщательно стертыми названиями транспортных компаний.

Они стояли полукругом, начинавшимся от входа, и даже с расстояния в сто ярдов Нэнси сумела разглядеть, что все автобусы соединены канатами. На канатах в промежутках между автобусами висели надписи «Не входить!». За лимонно-зеленым автобусом примостился старенький «форд-кортина», а на земле поодаль валялись детские велосипеды. Местность казалась абсолютно безлюдной, если не считать костра посередине и двух отдаленных фигурок на стульях по обе стороны той части каната, что выходила на дорогу. Рядом на привязи две крупные овчарки.

Марк кивнул в сторону фигур, затем поднес указательные пальцы к ушам, намекая на наушники. Нэнси тоже кивнула, заметив, что один из часовых отбивает ногой такт. Она подняла бинокль, чтобы внимательнее разглядеть сидящих. Скорее всего дети. Куртки висели на плечах, как на вешалках, а из рукавов торчали тощие запястья. Вряд ли они смогли бы оказать серьезное сопротивление жителям поселка, соберись те вернуть себе Рощу. Весьма сомнительная охрана… слишком сомнительная… Собаки были старые и худые, но, возможно, их лай еще кого-то и мог испугать. Родители ребят и владельцы собак, по-видимому, находились где-то поблизости.

Нэнси обвела взглядом окна автобусов и автофургонов, но все они были прикрыты какими-то картонками. Интересно, подумала она. Моторы выключены, значит, освещение естественное — если только, конечно, скваттеры не настолько безумны, что решили использовать для освещения аккумуляторы, — и в то же время окна закрыты картонными ставнями. Непонятно! Единственный ответ заключался в том, что к югу от них расположен Особняк.

Нэнси прошептала свои догадки на ухо Джеймсу.

— Ребят на той баррикаде нельзя считать серьезной охраной, — заключила она, — поэтому скорее всего в одном из ближайших автобусов находятся взрослые. Хотите, я определю в каком?

— Это необходимо? — прошептан он в ответ.

Нэнси помахала рукой.

— Зависит от того, насколько они могут быть агрессивны и какими силами располагают. Атаковать врага в его собственном укрытии мне представляется гораздо более безопасным, чем столкнуться с ним на открытом пространстве.

— Но ведь тогда придется пройти через ограждения между автобусами.

— М-м-м… — согласилась она.

— А как же собаки?

— Собаки старые и скорее всего слишком далеко от нас, чтобы услышать шаги, если, конечно, мы будем двигаться достаточно осторожно. Они залают, если кто-то из часовых поднимет шум, но мы к тому времени уже будем внутри.

Глаза Джеймса весело сверкнули.

— Вы перепугаете нашего друга, — предупредил он, слегка наклонив голову в сторону адвоката. — Полагаю, его правила не позволяют совершать незаконное вторжение на территорию, являющуюся чужой собственностью.

Нэнси улыбнулась:

— А ваши правила? Что позволяют они?

— Действие, — ответил он не раздумывая. — Найдите мне цель, и я последую за вами.

Она сделала знак, сложив большой и указательный пальцы в кружок, и исчезла среди деревьев.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию