– Встречи? – Софи обернулась и взглянула на него как на
сумасшедшего. – Да вы, я вижу, просто грезите наяву, Роберт. Юрисдикция
вашего посольства распространяется только на его территорию. Стоит им послать
за нами своего человека, и его можно будет обвинить в пособничестве
преступникам, которых разыскивает французская полиция. Этого никак нельзя
допускать. Одно дело, если вы пройдете на территорию посольства и попросите там
убежища, и совсем другое – просить их нарушать существующий во Франции
закон. – Она покачала головой. – Попробуйте позвонить прямо сейчас в
свое посольство. И я заранее знаю, что вам ответят. Скажут, что в целях
исключения дальнейших неприятностей вы должны сдаться Фашу. Ну и, естественно,
пообещают использовать все свои дипломатические каналы для облегчения вашего
положения и справедливого суда. – Она взглянула на витрины роскошных
магазинов, выстроившихся вдоль Елисейских полей – Сколько у вас при себе
наличных?
Лэнгдон заглянул в бумажник.
– Сто долларов. Несколько евро. А что?
– Кредитные карты?
– Да, конечно.
Софи прибавила скорость, и Лэнгдон понял, что у нее созрел
какой-то план. Впереди, в конце Елисейских полей, высилась Триумфальная арка,
монумент высотой 154 фута, построенный еще Наполеоном для увековечения
собственных военных побед. Прямо за ней находился круг с девятиполосным
движением.
Приближаясь к нему, Софи посмотрела в зеркальце заднего
вида.
– Пока вроде бы оторвались, – сказала она. – Но и
пяти минут не протянем, если останемся в этой машине.
А потому надо украсть другую, подумал Лэнгдон, раз уж мы все
равно преступники.
– Что собираетесь делать?
– Сейчас поймете, – ответила Софи и резко свернула на
круг.
Лэнгдон промолчал. За сегодняшний вечер он уже не раз
полагался на эту женщину, и вот к чему это привело. Он отогнул рукав пиджака,
взглянул на часы. То были коллекционные механические наручные часы с
изображением Микки-Мауса, подарок родителей на десятилетие. На циферблат люди
часто поглядывали с недоумением, но Лэнгдон носил только эти часы. Знакомство с
диснеевской анимацией послужило своеобразным толчком, именно с тех пор он стал
интересоваться магией формы и цвета; и теперь Микки-Маус служил Лэнгдону
ежедневным напоминанием об этом и позволял оставаться молодым в душе. Впрочем,
в этот момент Микки-Маус показывал весьма позднее время. 02.51.
– Забавные часы, – заметила Софи, покосившись на
запястье Лэнгдона, и направила машину по кругу против часовой стрелки.
– Долгая история, – ответил он и поправил рукав
пиджака.
– Да уж, наверное, – с улыбкой сказала Софи и съехала с
круга. Теперь они направлялись на север от центра города. Пролетев два
перекрестка на зеленый свет, она притормозила на третьем и резко свернула
вправо, на бульвар Мальзерб. Они выехали из уютного дипломатического района с
утопающими в зелени роскошными особняками и оказались в неприглядном рабочем
квартале. Затем Софи свернула влево, и тут наконец Лэнгдон сообразил, где
находится.
Вокзал Сен-Лазар.
Впереди виднелась стеклянная крыша-купол терминала для
поездов, напоминающая нелепый гибрид самолетного ангара с теплицей. Вокзалы в
Европе никогда не спят. Даже в этот поздний час у главного входа стояло с
полдюжины такси. Разносчики развозили тележки с сандвичами и минеральной водой,
а из зала ожидания выходила группа ребятишек с рюкзаками. Они протирали глаза и
сонно осматривались по сторонам, точно никак не могли сообразить, в какой
попали город. Чуть поодаль, у обочины, маячили двое патрульных полицейских,
направляя сбившихся с пути туристов.
Софи припарковала свою малолитражку за рядом выстроившихся
цепочкой такси, в так называемой красной зоне, хотя неподалеку, через улицу,
находилась обычная парковка. Не успел Лэнгдон спросить, что Софи собирается
делать, как она выпорхнула из машины. Подбежала к одному из таксомоторов и
принялась переговариваться о чем-то через окно с сидевшим за рулем водителем.
Лэнгдон выбрался из машины и увидел, что Софи протягивает
водителю толстую пачку купюр. Таксист кивнул и, к удивлению Лэнгдона, тут же
отъехал.
– Что случилось? – спросил он, подходя к Софи. Такси
уже успело скрыться из виду.
– Идемте, – сказала Софи и зашагала к главному входу в
вокзал. – Купим два билета на ближайший поезд из Парижа.
Лэнгдон поспешил следом. Вместо того чтобы преодолеть
какую-то милю, отделявшую их от посольства, они, похоже, отправляются теперь в
дальнее путешествие. Лэнгдону все меньше и меньше нравилась эта затея.
Глава 34
Водитель, встретивший епископа Арингаросу в аэропорту
Леонардо да Винчи, сидел за рулем маленького неприметного черного «фиата».
Арингароса помнил время, когда служители Ватикана пользовались исключительно
роскошными большими лимузинами со специальной эмблемой и флажками папского
престола. Те дни давно миновали. Теперь машины Ватикана выглядели куда как
скромнее и не имели отличительных знаков. Ватикан утверждал, что делается это
из экономии, чтобы больше средств оставалось на благие дела; сам же Арингароса
подозревал, что вызвано это соображениями безопасности. Мир сошел с ума, и во
многих странах Европы демонстрировать любовь к Христу стало столь же опасно,
как размахивать красной тряпкой перед быком.
Подобрав полы черной сутаны, Арингароса опустился на сиденье
и приготовился к долгому путешествию до замка Гандольфо. Тот же путь ему
довелось проделать пять месяцев назад.
Последнее путешествие в Рим, вздохнул он. Самая долгая ночь
в моей жизни.
Пять месяцев назад позвонили из Ватикана и потребовали,
чтобы епископ Арингароса незамедлительно явился в Рим. Без каких-либо
объяснений. Билет вам оставили в аэропорту. Папский престол был готов на все,
чтобы сохранить плотную завесу тайны во всем, что связано с высшими чинами
Католической церкви.
Арингароса подозревал, что сие таинственное распоряжение
связано с представившейся папе и служителям Ватикана возможностью опорочить
недавний публичный успех «Опус Деи»: завершение строительства штаб-квартиры
этой организации в Нью-Йорке. Журнал «Акитекчурел дайджест» назвал здание
штаб-квартиры «сияющим маяком католицизма, органично вписавшимся в современный
городской пейзаж». Надо сказать, что в Ватикане теперь с излишней
восторженностью относились к слову «современный», особенно если это было
связано с делами Церкви.