Пророчество - читать онлайн книгу. Автор: С. Дж Пэррис cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пророчество | Автор книги - С. Дж Пэррис

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

— Если тебе это интересно, дорогая, Бруно конечно же не откажет в любезности. Видит небо, всем нам не повредило бы укрепить память.

Тем дело и решилось. Мари еще разок сжала мне руку и откинулась, удовлетворенная, на подушки. На губах ее в свете покачивавшегося над головой фонаря мерцала блаженная улыбка. Весла продолжали свой ритмичный труд, рассекая черную воду. Из-под завесы шелковых волос Курсель лисьим взглядом следил за мной, подкарауливал первое же неверное движение. А я… я смотрел, как вода серебряной стружкой сыплется с весел, и вспоминал вновь и вновь застывшее лицо Эбигейл Морли, в чьей смерти, по крайней мере отчасти, был виноват и я.

Глава 9
Солсбери-корт, Лондон, 1 октября, лето Господне 1583

Словно дождавшись знака, октябрь с первого же дня задул пронизывающими восточными ветрами. Васильковое небо над столицей подернулось сизыми, гневными тучами; мертвые листья скреблись в окно, осыпали дорожки. В маленькой гостиной, где Мари назначила мне встречу для проведения первого урока, растопили камин. Отказаться я не мог, хотя и не терпелось отправиться в Мортлейк на поиски Неда Келли.

Ночью я спал плохо: изувеченное тело Эбигейл плавало в воде, плавало в моих снах и в моих мыслях наяву, совесть терзало сознание, что я мог ее уберечь, да не сделал всего, что было в моих силах. Пойди я сразу к Уолсингему, вместо того чтобы доказывать свою сыщицкую доблесть, кто знает, может, девушка осталась бы жива. Задаваться подобными вопросами бессмысленно, однако изгнать их не удавалось, и до утра они точили мой мозг, острые, настойчивые, будто бесы, что протыкают вилами грешников и отправляют их в адский огонь.

Мари ждала меня у окна, волосы были уложены в высокий узел, она, без сомнения, знала, что ее фигуре льстит этот серый предутренний свет. Едва я прикрыл за собой дверь, как она с горящими глазами подскочила ко мне, ухватила за рукав:

— Вы слышали, Бруно? Вчера вечером во дворце убили еще одну девушку! — Она чуть ли не смаковала новость.

— Это ужасно! Кто вам сказал? — Весь мой шпионский опыт понадобился, дабы придать лицу соответствующее выражение испуга и потрясения.

— Кто-то из слуг, — пожала она плечами. — Слуги поутру отправились на рынок, а город, я так понимаю, гудит слухами. Еще одна фрейлина королевы, и убита точно так же, как первая, — на груди у нее вырезали астрологические знаки.

Ласково, но твердо я отвел ее руку от своего локтя и устроился подле камина, протянув ладони к танцующему пламени. Не могу себе представить, чтобы Мари поднялась спозаранку посплетничать со служанками, но кто ее знает. Если она не солгала, значит, известие об очередном убийстве распространилось с невероятной скоростью вопреки всем усилиям Уолсингема и Бёрли загасить слухи. Но это — если.

— Но ведь убийцу схватили несколько дней тому назад?

— Конечно! — Мари то жмурилась, то широко раскрывала глаза от восторга. — Значит, взяли не того человека или же их несколько. Подумать только, ее убили, как раз когда мы, ни о чем не подозревая, наслаждались музыкой! Кошмар! — Она театрально передернула плечиками. — Между прочим, я припоминаю, там началась какая-то суета: советники королевы входили, уходили, я тогда еще подумала, зачем же они портят концерт? Потом вошел граф Лестер, с виду очень взволнованный, и сел рядом с королевой. Это они, значит, обнаружили тело? Наверное, как раз в тот момент, когда вас расспрашивали насчет вашей методы запоминания? И вы ничего не слышали?

Мне почудилось, будто последние слова она произнесла с нажимом, и я поспешил заглянуть ей в глаза, но Мари преспокойно встретила мой взгляд и кротко сложила руки на груди.

— Я видел, как дворцовые стражи торопливо куда-то прошли, потом вернулись, но я ничего особенного не заметил. Меня отвели в какое-то дальнее помещение и там подробно расспрашивали о моей работе. Что бы ни произошло, это, наверное, случилось в другой части дворца. — Я даже плечами пожал, чтобы продемонстрировать, до какой степени все это неинтересно.

— Кто вас расспрашивал? — Легким тоном, но не сводя с меня глаз, так что сморгни я — и сразу выдал бы свое замешательство.

— Лорд Бёрли.

— А! — Она кивнула, улыбнулась, устроилась на скамье подле меня, расправляя и приглаживая свои юбки. Долго расправляла, пока не добилась желаемого эффекта. Тогда принялась за меня, провела пальчиком по запястью, будто нащупывая мой пульс, по нему сверяя, правду ли я говорю. — Вы ведь не станете обманывать меня, Бруно?

Под ее пальчиком кожа пошла мурашками.

— С какой стати мне лгать?

— Не знаю. Может быть, вы прячете от нас женщину? — покосилась Мари на меня с шаловливой улыбкой.

— Возлюбленную при дворе? — Я выдавил из себя ответную улыбку. — Где уж мне. Нет никакой женщины. Я живу отнюдь не так интересно, как вам представляется, мадам. Дни мои по большей части проходят в библиотеке, среди пыльных рукописей.

Опять эта кошачья улыбка. Мари аккуратно сложила руки на коленях. Я позволил себе тихонько выдохнуть: допрос вроде бы закончен.

— Что ж, посмотрим, может быть, нам удастся как-то оживить эти ваши скучные дни. Итак, Бруно, вы наставник, я — ваша покорная ученица. Я вся в ваших руках, придайте мне ту форму, какую пожелаете.

Благостное и кроткое выражение лица, но в уголках глаз затаилось озорство, на которое я предпочитаю не обращать внимания. Мне только и остается, что притвориться наивным, понимать все буквально, не дать намекам проникнуть глубже поверхности. Притвориться тупицей, которому не разгадать двойной смысл чуть ли не каждого ее слова.

Надо сосредоточиться на моей системе запоминания, решить, сколь многим я могу поделиться. Слухи, преследовавшие меня в Париже и догнавшие в Лондоне, разумеется, вполне справедливы: моя мнемоника — arsmemoria [9] — представляет собой нечто существенно большее, нежели подспорье для ораторов или костыль для забывчивых. Это сложнейшее магическое искусство, отточенное годами учения. Я разрабатывал его все долгие месяцы, когда скитался беглецом по Италии, а затем в библиотеках и архивах Женевы, Тулузы и Парижа. Это величайшее достижение — да, я готов заявить об этом без ложной скромности, — и мало кто из современников сумеет его оценить. Моя система впервые объединила классическую мнемотехнику с системой Фомы Аквинского, которая передается из поколения в поколение в моем ордене монахов-доминиканцев, и добавила к этим двум ингредиентам третий, самый мощный: древнюю египетскую мудрость Гермеса Трисмегиста. Без этого магического элемента мое учение не представляло бы интереса для французского короля Генриха, ненасытного искателя эзотерических знаний. Право, его энтузиазм едва ли не компенсирует полное отсутствие таланта. Мари де Кастельно пользуется дружбой французской королевы, так что же ей известно? И вновь я стиснул зубы при мысли, что все это уловки, хитрый, запутывающий меня трюк. Но даже если так, с чего-то надо начать. Я положил перед своей ученицей большой лист бумаги, на котором нарисовал диаграмму, и откинулся к спинке скамьи, с некоторым удовлетворением наблюдая за тем, как она вертит бумагу так и сяк, вчитывается, пытается уловить смысл бисерным почерком выведенных надписей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию