«Глупо, ой, глупо, — простонала я Мелани. — Я же тебе
говорила, не надо».
«Джаред здесь, Джаред жив, Джаред здесь», — бессвязно,
словно слова привязавшейся песенки, бубнила она.
Я попыталась сфокусировать взгляд, но странный потолок
слепил. Я отклонила голову от света, и едва удержалась от стона: скула
раскалывалась от дикой боли. А ведь это всего лишь один удар, на который я сама
и напросилась. Что же со мной сделают долгие часы планомерных побоев?
Рядом прошаркали ноги; мой взгляд неосознанно взметнулся в
поисках новой угрозы… надо мной стоял дядя Джеб. Он вроде бы собирался
протянуть мне руку, но обернулся и передумал. Стараясь не застонать, я
приподняла голову и увидела то, что видел он.
Джаред направлялся к нам. Лицо его исказилось от ярости —
совсем как у тех варваров, там, в пустыне, — но даже в гневе оно было не
пугающим, а прекрасным. Сердце дрогнуло и забилось… Мне хотелось смеяться над
собой. Мой родной, любимый Джаред шел меня убивать. Всматриваясь в кровожадное
выражение любимых глаз, я молила, чтобы ярость взяла верх над расчетом. Хотя
нет… Я лукавила: умирать не хотелось.
Взгляды Джеба и Джареда встретились. Казалось, прошла
вечность. Джаред стиснул зубы, Джеб сохранял невозмутимость. Наконец Джаред
сердито выдохнул и отступил. Молчаливое противостояние закончилось.
Джеб протянул мне руку и, поддерживая меня за спину, помог
встать. Тошнило, голова кружилась и раскалывалась от боли. Если бы не пустой
желудок, меня наверняка бы вырвало. Ноги не держали: я шаталась и норовила
завалиться вперед. Джеб поймал меня и крепко ухватил за локоть.
Джаред наблюдал за нами, скрипя зубами. Эта идиотка опять
рванулась к нему, но я уже оправилась от потрясения и могла рассуждать здраво —
в отличие от Мелани. Больше ей не вырваться. Я прочно отгородила ее мысленными
заслонами.
«Сиди тихо. Он же меня ненавидит. Что бы ты ни сказала,
будет только хуже. Мы умрем».
«Но Джаред жив. Джаред здесь», — канючила она.
Тишина распалась, по пещере пошел шепоток, со всех сторон
одновременно, словно по какому то незамеченному мной сигналу. Мне никак не
удавалось различить, о чем они шепчутся.
Я оглядела толпу — все взрослые, ни одной детской фигурки.
Сердце ныло, с языка Мелани рвался вопрос. Я твердо отказала. Здесь нас ждали
лишь злоба и ненависть: злоба на лицах незнакомцев, злоба на лице Джареда.
Толпа расступилась, пропуская высокого худощавого мужчину —
под его кожей явственно выступали кости. Волосы выцвели, не разобрать — то ли
светло каштановые, то ли темно русые. Меня привлекли тонкие черты его лица с
мягким, беззлобным выражением. Все уступали дорогу этому непритязательному на
вид человеку. Видимо, его здесь уважали. Джаред, однако, не сдвинулся с места и
не сводил с меня глаз. Высокий незнакомец обошел его, словно какое то
препятствие — например, лежащий на дороге камень.
— Так, так, — со странной веселостью в голосе произнес он,
подойдя ко мне. — Я на месте. Что тут у нас?
Ответила возникшая подле него тетя Мэгги:
— Джеб нашел эту тварь в пустыне. Когда то она была нашей
племянницей, Мелани. Похоже, шла по оставленным Джебом ориентирам. — Она
смерила Джеба уничижительным взглядом.
— Х м м… — Сухопарый с любопытством обратил на меня
странный, оценивающий взгляд. Казалось, он остался доволен увиденным. Я никак
не могла понять, что же ему так понравилось.
Пряча глаза, я перевела взгляд на яркие волосы его спутницы.
«Шэрон!» — вскрикнула Мелани. Двоюродная сестра Мелани по
моим глазам поняла, что я ее узнала, и ее лицо застыло.
Я грубо оттеснила Мелани на задворки сознания: «Т с с!»
— Х м м, — повторил незнакомец и протянул руку к моему лицу.
Я отпрянула, метнувшись к Джебу. — Не бойся! — Высокий ободрительно улыбнулся.
— Я не сделаю тебе больно.
Он снова протянул руку. Я снова дернулась к Джебу, но тот
убрал руку и подтолкнул меня вперед. Высокий осторожно коснулся моей скулы чуть
ниже уха и мягко повернул мне голову. Его пальцы нежно ощупывали шею сзади — он
изучал шрам, что остался после моего внедрения.
Краешком глаза я следила за выражением лица Джа реда.
Действия незнакомца явно его расстроили, и я знала почему — Джаред ненавидел
тонкую розовую полоску на моей шее…
Джаред нахмурился, но я с удивлением заметила, что его лицо
уже не пышет злобой. Он хмурился, выдавая свое смущение.
Высокий убрал руку, пожевал губами, в глазах блеснул огонек.
— Она вполне здорова, если не считать последствий крайнего
истощения, обезвоживания и недоедания. Впрочем, похоже, воды в нее влили
предостаточно, так что об обезвоживании речи уже нет. Ну что ж… — И он странно
и, видимо, неосознанно задвигал руками, как бы омывая их. — Приступим.
И тут в голове у меня щелкнуло… Все сходилось: его слова,
краткий осмотр — этот мягкий с виду человек, пообещавший не делать мне больно,
и был доктор.
Дядя Джеб тяжело вздохнул и закрыл глаза.
Доктор протянул мне руку, ожидая ответного жеста. Я сжала
кулаки за спиной. Он снова участливо на меня посмотрел, оценивая горящий в моих
глазах ужас. Уголки его рта опустились, но он не хмурился, а лишь обдумывал
свои дальнейшие действия.
— Кайл, Иен? — окликнул он, оглядываясь в поисках
помощников. Два темноволосых брата здоровяка выступили из толпы. У меня
затряслись коленки.
— Мне нужна ваша помощь. Пожалуй, придется… — Рядом с Кайлом
доктор казался не таким уж и высоким.
— Нет.
Все обернулись к несогласному. Мне не требовалось
оборачиваться на знакомый голос, но я все равно подняла взгляд.
Брови Джареда сошлись на переносице, рот сжался в страшной
гримасе. Буря эмоций отражалась на его лице, и сложно было выделить какую то
одну: злость, неповиновение, смущение, ненависть, страх… Боль.
Доктор моргнул, его лицо удивленно вытянулось.
— Джаред?… Что то не так?
— Да.
Все ждали. Джеб старательно кусал губы, как будто пытался
прогнать с лица наползающую ухмылку. Если я угадала, значит, старик отличался
весьма своеобразным чувством юмора.
— А именно? — спросил доктор. Джаред ответил сквозь зубы.
— Я тебе скажу, что не так, док. Скажи мне, что лучше:
отдать ее тебе или позволить Джебу всадить пулю ей в лоб? В чем разница?
Я вся дрожала. Джеб похлопал меня по плечу.