Солнце полуночи - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Майер cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Солнце полуночи | Автор книги - Стефани Майер

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Я едва слышал протесты Майка позади нас.

- Ты ужасно выглядишь, - сказал я ей, усмехнувшись, потому что с ней не было ничего плохого, кроме слабой тошноты и головокружения.

- Поставь меня на тротуар, - сказала она. Ее губы были белыми.

- Значит, ты не выносишь вида крови? - Могло ли быть что-то ироничнее этого?

Она закрыла свои глаза и сжала губы сильнее.

- И причем, вида не только своей крови! – добавил я, моя усмешка стала шире.

Мы шли к административному корпусу. Дверь была открыта всего на дюйм, и я пнул ее, чтобы нам открыли.

Миссис Коуп тревожено вскочила. - О Боже! - воскликнула она, осматривая мертвенно бледную девушку на моих руках.

- Она упала в обморок на биологии, - объяснил я, пока ее воображение не зашло слишком далеко.

Миссис Коуп поспешила открыть нам дверь в медпункт. Белла опять открыла глаза, чтобы посмотреть на нее. Я услышал внутреннее изумление старшей медсестры, пока осторожно укладывал девушку на потрепанную кушетку. Как только Белла перестала быть на моих руках, я использовал ширину комнаты как пространство между нами. Мое тело было в слишком возбужденном состоянии, слишком жаждущим, мои мускулы были напряженны и выделялся яд. Она была такой теплой и ароматной.

- Ее просто чуть-чуть мутит, - успокоил я миссис Хаммонд. - Они определяли группу крови на биологии.

- Всегда кого-то от этого мутит, - понимающе заверила она.

Я сдержал смех, понимая, что Белла и была той самой.

- Просто полежи минутку, милая, - сказала миссис Хаммонд. - Это пройдет.

- Я знаю, - ответила Белла.

- Такое часто случается? - спросила медсестра.

- Временами, - призналась Белла.

Я попытался выдать свой смех за кашель. Это привлекло внимание медсестры ко мне.

- Ты можешь вернуться в класс, - сказала она.

- Мне сказали остаться с ней, - я взглянул ей прямо в глаза и с твердой уверенностью солгал.

Хм. Интересно…ну, ладно. Кивнула миссис Хаммонд.

Это подействовало на нее. Почему Белла была такой трудной?

- Я пойду принесу немного льда для твоего лба, дорогая, - сказала медсестра, чувствуя дискомфорт от моего пристального взгляда (нормальная реакция обычного человека) и вышла из комнаты.

- Ты был прав, - промямлила Белла, закрывая свои глаза.

Что она имела в виду? Я пришел к наихудшему выводу: она вняла моим предупреждениям.

- Я часто прав, - сказал я, пытаясь придать голосу забавность, но прозвучал он мрачно. - В чем же именно я прав на этот раз?

- Прогуливать – это иногда полезно, - вздохнула она.

Уф, снова облегчение.

Потом она замолчала. Она просто тихо и медленно дышала. Ее губы стали возвращаться к нормальному цвету. Ее губы немного не дотягивали до совершенства, ведь нижняя губа была чуть полнее верхней. Меня охватило странное чувство, пока я глядел на ее губы. Это заставило меня подойти к ней ближе, что не было хорошей идеей.

- Ты напугала меня там, - сказал я, чтобы вновь услышать ее голос. - Я подумал, что Ньютон тащит твой хладный труп, чтобы закопать в лесу.

- Ха, ха, - сказала она.

- Честно говоря, я видел покойников с лучшим цветом лица. - Это было правдой. - Я подумал, что я отомщу за твое убийство. - И я отомщу.

- Бедный Майк, - вздохнула она. - Я заставила его поволноваться.

Мой пульс резко подскочил, но я быстро справился с собою. Ее отношение к нему было лишь жалостью. Она была доброй. И этим все объяснялось.

- Он ненавидит меня всем сердцем, - сказал я, приободренный этой мыслью.

- Ты не можешь знать об этом наверняка.

- Я могу утверждать – я видел его лицо. - Это можно было назвать правдой, ведь чтение выражений его лица могло вполне привести меня к этому утверждению. Это практика с Беллой улучшила мои способности понимать лучше человеческие эмоции.

- Как ты меня увидел? Я думала, что ты решил прогулять. - Ее лицо выглядело лучше – исчез болезненный зеленый цвет.

- Я сидел в своей машине и слушал диск.

Ее глаза дернулись, будто мой обычный ответ удивил ее.

Она снова открыла глаза, когда миссис Хаммонд вернулась со льдом.

- Ну вот, дорогая, - сказала медсестра, положив лед на лоб Белле. - Ты выглядишь лучше.

- Я думаю, я в порядке, - ответила Белла и села, отложив прочь лед. Ну, конечно же, ей не нравилось, когда о ней заботились.

Руки миссис Хаммонд, покрытые морщинками, потянулись к девушке, словно она хотела заставить ту вновь лечь на место, но миссис Коуп в это время приоткрыла дверь и вошла в комнату. С ее приходом появился легкий аромат свежей крови.

Майк Ньютон был очень злым, он стоял позади нее, мечтая, чтобы тяжелый парень, которого он тащил, оказался девушкой, которая в тот момент была со мной.

- У нас еще один, - сказала миссис Коуп.

Белла быстро соскочила с койки, стремясь подальше уйти от этого места.

- Вот, - сказала она, возвращая компресс в руки миссис Хаммонд, - это мне больше не нужно.

Майк ворчал, пока втаскивал Ли Стивенса в дверь. Кровь продолжала капать с руки Ли, стекая прямо на запястье.

- О, нет. - Это был намек на мой уход, да и на уход Беллы тоже. - Белла, тебе лучше выйти в приемную.

Она уставилась на меня озадаченно.

- Доверься мне, пойдем.

Она остановила дверь, когда та едва не захлопнулась, и выбежала в приемную. Я не отставал от нее ни на шаг. Ее развевающиеся волосы касались моей руки.

Она повернулась и посмотрела на меня широко раскрытыми глазами.

- Неужели ты меня послушалась? - это было первым, что я сказал.

Она сморщила нос. - Я почувствовала запах крови.

Я растерянно, изумленно уставился на нее. - Люди не могут почуять кровь.

- Я чувствую, меня от нее тошнит. Кровь пахнет ржавчиной… и солью.

Я продолжал глядеть на нее, но лицо будто заледенело.

Была ли она на самом деле человеком? Она выглядела как человек. Она казалось по-человечески хрупкой. Она пахла даже как человек, ну, даже лучше. Она поступала как человек… Но она не думала и не реагировала, как обычный человек.

Что еще в ней было необычного?

- Что? - потребовала она ответа.

- Ничего.

Майк Ньютон помешал нам, ворвавшись в комнату со злобными мыслями.

- Ты выглядишь лучше, - обратился он к Белле.

Моя рука дернулась, мне хотелось научить его хорошим манерам. Я должен следить за собой, или, в конце концов, все закончится тем, что я его убью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию