Люблю мой `Смит-Вессон` - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Боукер cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Люблю мой `Смит-Вессон` | Автор книги - Дэвид Боукер

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Отпив минералки, Злыдень на мгновение задумался. Потом повернулся к Папаше, и его глаза холодно блеснули. Папаша знал, что уже видел такие глаза раньше. Во сне, много лет назад. В дурном сне, от которого проснулся в холодном поту.

Папаша поежился.

Злыдень словно бы видел его насквозь.

– Что бы ты сказал, услышав, что я могу вернуть тебе деньги?

Папаша не произнес ни слова.

8

Спешишь за тенью – она уходит,

Спешишь от нее – за тобой стремится.

Женщину любишь – тоже уходит,

Не любишь – сама по тебе томится.

Бен Джонсон (1572-1673). «Женщины – только тени мужчин»

[12] В актовом зале школы «Долинный Утес» в Престбери старший детектив Харроп выступала с заявлением для прессы. Зная, что будут телекамеры, она по такому случаю постриглась и прокрасилась. Общаться с журналистами входило в ее обязанности, как бы в глубине души она их ни презирала. Ее лицо оставалось бесстрастным, жужжали камеры.

– Патрульные Матер и Бродхурст, чья жизнь оборвалась в самом расцвете, были отличными полицейскими. Их будет тяжко не хватать и членам их семей, и коллегам. Посмертное вскрытие и осмотр места преступления выявили крайне важный факт: в нападении участвовали два разных человека. Мы до сих пор пытаемся установить мотивы преступления, и крайне важно, чтобы к нам обратился каждый, кто видел в Престбери что-либо необычное. Мы расследуем несколько возможных версий, одна из которых заключается в том, что патрульные случайно застали врасплох грабителей, но говорить о каких-либо выводах еще слишком рано. Видели ли вы в пятницу вечером кого-то испачканного кровью, особенно возле парка Макклесфилд? Видели ли вы на старом престберийском шоссе подозрительных людей? Любой, у кого есть какая-нибудь информация, пусть обратится прямо в отдел расследований. Не пытайтесь, повторяю, не пытайтесь сами заговаривать с подозрительными личностями. Есть основания предполагать, что люди, замешанные в этом преступлении, исключительно опасны и убивают без промедления.

* * *

После пресс-конференции Харроп и Хьюс поехали в паб на ленч. Харроп заказала сандвич с курицей, Хьюс – селедку с жареной картошкой. Пока они ели, Хьюс открыл дипломат и достал оттуда книгу в аляповатой обложке. Называлась она "Монстры с проблемами".

– Что это? – поинтересовалась Харроп.

– Роман Уильяма Дайя. Подумал, может, вас это заинтересует.

– Ага. – Она, казалось, была разочарована. – Так гаденыш действительно публикуется?

– Ну да. Я полистал книгу. Там есть сцена, которая может вас заинтересовать.

– Что-то сомневаюсь.

– Роман про зомби. И ближе к концу есть сцена, в которой зомби поедают кое-кого живьем.

– Очаровательно.

– Ага. Но смысл в том, что едят они офицера полиции. Жарят на медленном огне и отрезают лучшие кусочки, пока он орет и молит о пощаде.

– Ты не против подождать? Я же ем.

– Я лишь к тому, что вы сами заметили, что Билли Дай не слишком расстроился, когда мы рассказали ему про убийство. Убийство двух ни в чем не повинных бобби. И в довершение всего мы находим роман, в котором он описал садистское убийство полицейского. Может, у него зуб на служивых?

– Прошу прощения?

– Может, он что-то имеет против полиции.

– Извини, Хьюс. В какой-то момент мне показалось, ты назвал офицеров полиции служивыми?

– Извините.

– Я не служить пошла. Я пошла в полицию, чтобы гадов гнобить. А ты зачем?

– Э-э-э... чтобы помогать согражданам и быть полезным членом общества.

– Чушь.

– Я еще не закончил про книгу. Самое тошнотворное – то, как она написана. Словно все это уморительная шутка. Всякий раз, когда с него что-то срезают, бобби говорит: "Должен вас предупредить..." Любой, кому это покажется смешным, просто псих.

– Книга продается?

– Сомневаюсь. То есть была только одна рецензия, и та в "Пойтон пост": "Много лучше, чем ожидалось" и все такое.

Харроп расхохоталась, забрызгав белым вином весь стол.

– Вот именно, – фыркнул Хьюс. – "Пойтон пост" ведь бесплатная газета, черт побери.

– Все это очень интересно, но к расследованию никак не относится.

– Откуда вы знаете?

– Потому что знаю, – отрезала Харроп. – Он не похож на убийцу. Он похож на задницу. У него кишка тонка. Готова поспорить, он только и умеет, что гребаные книжки писать.

Младшего детектива Хьюса это не убедило.

* * *

Маленький Мальк созвал во время ленча "совещание" – только для обслуги на дверях. Вышибалы собрались на танцполе – исполненные подозрений и разобиженные, но одетые, как велено, в спортивные костюмы. Уборщицы закончили пораньше. Клуб опустел.

Явились все. Жирдяй и Брэндо, Сайрус и Злыдень. Маленький Мальк был в полосатой форме игрока "Манчестер-сити", из-под длинных, не по росту, шорт торчали коротенькие розовые ножки.

– Так. Слушайте все. С сегодняшнего дня удваиваю вам оплату.

Ответом стали пустые взгляды и сардонические смешки. Никто ему не поверил. Маленькому Мальку пришлось повторить свое обещание:

– Все, что вы зарабатываете, умножается на два. Это хорошая новость. Плохая – свои гребаные деньги вам придется отрабатывать. И прежде всего умением за себя постоять. До моего сведения дошло, что кое-кто из вас не в самой лучшей форме. А в вашем деле – это большая проблема. Поэтому Стокер великодушно предложил быть вашим личным тренером.

– Да что он понимает? – вскинулся от имени большинства Сайрус. Одет он был в черное кимоно для карате, подвязанное черным же поясом.

Злыдень в обычной городской одежде вышел на середину танцпола.

– Если дадите мне шанс, покажу. Мне нужен доброволец.

Никто не вызвался. Он указал на Сайруса.

– Ты подойдешь.

– Да чему ты меня можешь обучить по части боевых искусств? – ухмыльнулся Сайрус. – У меня же в десять лет был черный пояс по карате.

– Дай ему шанс, Сай, – негромко сказал Маленький Мальк.

Когда Сайрус встал перед ним, Злыдень кивнул на его высветленные волосы.

– Недурные перышки.

Сайрус вздохнул.

– Ты ходил в салон "Джона Фрида" или в "Видал Сассун"?

Сайрус как раз собирался ответить, когда Злыдень врезал ему в адамово яблоко. Задыхаясь и перхая, Сайрус попятился.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию