– Все вы тут сумасшедшие.
– Как родного сына! Дайте же вас обнять, как родного сына! – воскликнула жена директора школы, прижимая его надолго к груди.
– Вы не можете себе представить, как мы за вас беспокоились! – поддал муж.
Директор позвонил ему с утра, приглашая на ужин, Монтальбано отказался, предложив встретиться после обеда. Его усадили в гостиной.
– Приступим сейчас же к делу, не будем тратить ваше время, – начал директор Бурджио.
– Времени у меня сколько угодно, я временно безработный.
– Моя жена вам говорила, когда вы остались у нас ужинать, что я ее называю фантастической женщиной. Словом, как только вы от нас ушли, жена моя принялась за свои фантазии. Мы хотели позвонить вам раньше, но тут все это случилось.
– Может, мы разрешим синьору комиссару самому судить, фантазии это или нет, – сказала, чуточку обидевшись, синьора и продолжила полемически, – кто будет говорить, ты или я?
– Фантазии – это твоя специальность.
– Не знаю, помните ли вы еще, но, когда вы спросили моего мужа, где можно найти Лилло Риццитано, он ответил, что не имел от него вестей с июля сорок третьего. Тогда я припомнила одну вещь. Что у меня тоже пропала подруга в то же самое время, или, точнее, она потом объявилась, но очень странно, так что…
У Монтальбано прошел холодок по спине, убитые из пещеры были совсем детьми.
– Сколько было лет этой вашей подруге?
– Семнадцать. Но она была куда более развитой, чем я, я тогда была совсем девчонка. Вместе учились в школе.
Синьора открыла конверт, который лежал на столике, вытащила фотографию, показала ее Монтальбано.
– Мы заснялись в последний день учебного года, нам двух классов не хватало до окончания лицея. Она – первая слева в последнем ряду, а рядом я.
Все улыбаются, одетые в форму Молодых итальянок
[26]
, учитель вытянул руку, отдавая римский салют.
– Так как ситуация на острове из-за бомбардировок была ужасная, школы закрылись в последний день апреля, и нас пронесло – страшного выпускного экзамена не было, оценки нам поставили на педсовете. Лизетта, так звали мою подругу, фамилия – Москато, перебралась вместе с семьей в крохотный городок подальше от побережья. Писала мне она каждый второй день, я храню все ее письма, по крайней мере все те, что дошли. Знаете, какая была почта в ту пору… Моя семья тоже переехала, мы так даже прямо уехали на континент, к брату моего отца. Когда война кончилась, я написала моей подруге – и на адрес городка, и на адрес Вигаты. Ответа так и не получила, и это меня обеспокоило. Наконец в конце сорок шестого мы возвратились в Вигату. Я пошла к родителям Лизетты. Мать ее умерла, отец сначала все пытался уклониться от встречи, потом обошелся со мной грубо, сказал, что Лизетта влюбилась в американского солдата и уехала с ним против воли домашних. Добавил, что для него дочь все равно что умерла.
– Откровенно говоря, по мне, эта история выглядит правдоподобно, – сказал Монтальбано.
– Ну, что я тебе говорил? – вмешался директор, беря реванш.
– Поверьте, доктор, что дело это все равно странное, даже если не считать того, что было потом. Во-первых, потому что Лизетта, если б она влюбилась в американского солдата, мне об этом сообщила бы во что бы то ни стало. И потом, она в письмах, которые слала мне из Серрадифалько, так назывался тот городок, куда они бежали, твердила мне без конца одно и то же: о муках, которые она терпела из-за разлуки со своей безумной и тайной любовью – молодым человеком, имени которого она не пожелала мне открыть.
– Ты уверена, что этот таинственный возлюбленный существовал на самом деле? Не могла это быть просто юношеская фантазия?
– Не такая была Лизетта, чтоб жить фантазиями.
– Знаете, – сказал Монтальбано, – в семнадцать лет, да к сожалению, и после тоже, нельзя поручиться за постоянство чувств.
– Ну что, разделали тебя под орех? – сказал директор.
Не говоря ни слова, синьора вытащила другую фотографию из конверта. Она изображала молодую девушку в свадебном платье, которая подставляет кренделем руку красивому парню в форме американского солдата.
– Эту я получила из Нью-Йорка, так значилось на почтовом штемпеле, в начале сорок седьмого.
– И это разрешает все сомнения, по-моему, – заключил директор.
– Ну уж нет, сомнения разве что рождаются.
– В каком смысле, синьора?
– Потому что в конверте была только эта фотокарточка, только фотокарточка Лизетты с солдатом, и все: никакой записки, ничего. И даже на обороте карточки ни одной строчки, можете проверить. И теперь как вы объясните, почему настоящая подруга, подруга близкая, посылает мне одну фотокарточку и ни слова в придачу?
– Почерк на конверте принадлежал вашей подруге?
– Адрес был напечатан на машинке.
– А-а, – произнес Монтальбано.
– И последнее, что я хочу вам сказать: Элиза Москато была двоюродной сестрой Лилло Риццитано. И Лилло любил ее очень, вроде как младшую сестру.
Монтальбано взглянул на директора.
– Он ее обожал, – признал тот.
Глава девятнадцатая
Чем дольше комиссар бился над этим, приступал то так то эдак, чем дольше кружил вокруг да около, тем больше и больше убеждался, что он на правильном пути. Не было даже нужды в обычной прогулке для проветривания мозгов к самому концу мола. Как только он вышел из дома Бурджио со свадебной фотографией в кармане, тут же понесся прямиком в сторону Монтелузы.
– Доктор у себя?
– Да, но он работает, сейчас я ему скажу, – сказал сторож.
Паскуано и двое его помощников стояли вокруг мраморного анатомического стола, на котором лежал труп, голый и с выпученными глазами. И у него имелись на это все основания, у покойника, таращить глаза, как будто от изумления, потому что эти трое чокались бумажными стаканчиками. Доктор держал в руке бутылку шампанского.
– Идите к нам, идите, мы тут празднуем.
Монтальбано поблагодарил ассистента, который передавал ему стаканчик, Паскуано успел налить ему глоток шампанского.
– За чье здоровье пьем? – спросил комиссар.
– За мое. Считая вот этого, я дошел до тысячного вскрытия.
Монтальбано выпил, отозвал доктора в сторонку и показал ему фотографию:
– Убитая из пещеры могла походить на вот эту девушку на фото?
– А почему бы вам не пойти куда подальше? – спросил сладким голосом Паскуано.
– Извините, – ответил комиссар.