Знак Наполеона - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Твайнинг cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Знак Наполеона | Автор книги - Джеймс Твайнинг

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

— Бессмыслица какая-то, — нахмурился Арчи, обращаясь скорее к себе, чем к Ханне. — Все, что ему удалось бы унести отсюда, — несколько предметов. И сколько бы они стоили? Пару тысяч максимум.

— Именно. Любой меч или жезл из этой комнаты стоит гораздо дороже.

— И их гораздо легче сбыть, — добавил Арчи. — Не похож наш вор на профессионала.

— Честно говоря, меня не волнует, профессионал он или нет, — резко ответила Ханна. — Мне важно быть уверенной, что такого больше не повторится.

— Вы никогда не сможете быть в этом уверенной, — произнес Арчи с легким вздохом. — Но есть вещи, которые можно сделать для предотвращения повтора этого случая. Улучшить замки, поставить стекла с сигнализацией во все витрины, пересмотреть систему патрулирования и прочее. Дополнительные меры обернутся дополнительными затратами. Если вам интересно, я могу продумать конкретные варианты и обсудить с вами за ужином.

— Как вы думаете, он попытается вломиться снова? — Она словно бы не заметила его предложения.

— Обычно я говорю «нет», — пожал плечами Арчи. — Но кто знает, что может взбрести ему в голову. Я бы пристальнее присматривал за сервизом и за этим парнем, просто на всякий случай.

— Мы не знаем, как он выглядит. Охранник видел только затылок.

— А видеозаписи с камер?

— Он прятал лицо. В полиции сказали, он знал, где они расположены.

Арчи нахмурился. Если этот взломщик потрудился выследить местоположение камер, значит, он был не таким уж непрофессионалом, как казалось сначала.

— Это лучший кадр, который удалось получить. — Она достала из стола фотографию мужчины. Можно было разглядеть только узкий подбородок. Арчи рассматривал фотографию несколько секунд, потом поднял глаза на Ханну, стараясь не выдать себя ни голосом, ни выражением лица.

— Не возражаете, если я возьму это?

— Зачем? — с любопытством спросила она. — Вы его узнали?

— Нет, — соврал Арчи. — Но мало ли. Вдруг узнает кто-нибудь еще.

Глава шестая

Кларкенуилл, Лондон, 18 апреля, 20:59

Том заканчивал разговаривать по телефону, когда в дверь вошел Арчи, впустив вместе с собой грохот проезжавшего мимо грузовика. Сняв плащ, Арчи бросил его на один из георгианских обеденных стульев, расставленных возле больших окон магазина.

Том купил здание около года назад, а после смерти отца перевел в этот офис бизнес по продаже антиквариата. Помимо демонстрационного зала, в котором сейчас находились компаньоны, на первом этаже был большой склад — в задней части дома — и кабинет, который Том и Арчи использовали как мастерскую для реставрации. Сам Том жил этажом выше.

Кирк закончил разговор и бросил трубку на зеленое сукно игрового стола, крутя перламутровую игральную фишку пальцами правой руки. За его спиной старинные часы пробили девять вечера, и тут же отозвались другие, стоящие в комнате, наполнив ее тонким звоном колокольчиков и звуками нежных мелодий.

— Все в порядке? — спросил Арчи, устроившись в одном из честерфилдских кресел.

Том заметил светло-розовую подкладку пиджака Арчи и улыбнулся. Хороший вкус никогда не был сильной стороной Арчи Коннолли, и это проявлялось даже в строгом костюме, его обычной одежде. Но он хотя бы избавился от одного из двух своих мобильных, по которым разговаривал беспрестанно, управляясь с ними столь же ловко, как ковбои — с «кольтами» сорок пятого калибра. Том знал, что Арчи все еще скучает по прежней жизни.

— Да. А у тебя?

— Неплохо, неплохо, — хмыкнул Арчи.

Том кивнул. Чем лучше знаешь человека, тем меньше требуется слов, чтобы понять друг друга.

— Доминик на месте? — Арчи с надеждой посмотрел в глубь дома.

— Я ее не видел, — пожал плечами Том. — Хочешь пригласить на свидание?

— О чем ты?

— Ты прекрасно знаешь о чем. Чего ты ждешь?

— Отстань, а?

— Если ты не сделаешь первый шаг, то его сделает кто-то другой.

— Если бы я хотел сделать первый шаг, я бы его сделал, — упорствовал Арчи.

— Ну да, ну да, — фыркнул Том. — Она ведь может сказать «нет». Лучше избежать отказа.

— Очень смешно, — натянуто улыбнулся Арчи. Том решил сменить тему, пока приятеля окончательно не покинуло чувство юмора. — Дорлинг звонил, кстати, — кивнул он на телефон.

— Какого черта ему понадобилось? — насторожился Арчи. Если Тому была очевидна необходимость забыть старые разногласия ради того, чтобы двигаться вперед, то Арчи был настроен менее миролюбиво. Он не доверял Дорлингу, зная его прагматизм, коварство и неразборчивость в средствах, и полагал, что отношения могут вновь коренным образом измениться в любой момент.

— Он только что получил первичные результаты судебной экспертизы.

— И?..

— И в общем, у них ничего нет. Никаких отпечатков пальцев. Машина, на которой они скрылись, сожжена. Никаких зацепок. — На самом деле Том удивился бы, если бы экспертам удалось что-то найти. Судя по всему, эти ребята ошибок не совершают.

— Есть идеи, кто это был?

Том бросил игральную фишку на стол, наслаждаясь выражением лица Арчи, когда тот подошел поближе, чтобы рассмотреть ее.

— Майло?! — воскликнул тот. — Быть не может. Его же посадили на десять лет минимум!

— По словам Дорлинга, он вышел шесть месяцев назад. На месте преступления нашли такую же. — Том кивнул на фишку. — Эту он дал мне после работы в Макао, которую мы делали вместе… когда еще общались.

— Значит, нам нужно просто подождать. Он, как обычно, потребует выкуп.

— Я думаю, Майло научился кое-чему новому. В этот раз он оставил мне послание.

— Какого рода?

— Черный кот. Мертвый. Распятый гвоздями на стене. Фишка была у него во рту. — Том потряс головой, пытаясь прогнать из памяти неприятные воспоминания, но безрезультатно. Стоило ему закрыть глаза, он снова и снова видел эту картину, словно бы отпечатавшуюся на внутренней стороне век.

Арчи медленно присел с другой стороны игрального стола, взял в руки фишку, изучал ее в течение нескольких секунд, а потом поднял глаза на Тома.

— И ты полагаешь, что это было сделано для тебя, да?

— Думаю, это было сделано для Феликса. — Том поразился прозвучавшей в собственном голосе неприязни. Его кличка теперь вызывала только раздражение, напоминая о прошлой жизни и о прошлом себе — обо всем, что он пытался забыть. А Майло, напротив, пытался напомнить.

— Слишком грубо, ты не находишь? Даже для него.

— Он актер. Ему нравится шокировать людей.

— Как думаешь, чего он хочет?

— Дать знать, что вернулся? — с раздражением принялся перечислять Том. — Показать мне, что не потерял хватку? Продемонстрировать, что все еще самый лучший? Выбирай, что больше нравится.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию