Дневник грабителя - читать онлайн книгу. Автор: Дэнни Кинг cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дневник грабителя | Автор книги - Дэнни Кинг

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Мой путь лежит через прихожую прямиком к спальне. Я уверен, что чертов лежебока именно там. Так и есть! Мирно посапывает себе, обнимая свою Белинду.

Сначала мне приходит в голову мысль разбудить их диким воплем, но в последнее мгновение я отказываюсь от этой затеи, так как решаю вдруг, что раз уж я здесь, значит, должен воспользоваться случаем и взглянуть на сиськи этой пташки. Я осторожно подкрадываюсь к кровати и насколько могу стягиваю с Белинды вниз одеяло. Однако в комнате темно, и я почти ничего не вижу, поэтому включаю лампу на тумбочке.

Тут Белинда просыпается, и весь дом — а вместе с ним и я — сотрясается от ее крика.

— На помощь! На помощь! На помощь! — визжит она, натягивая одеяло до подбородка. — Олли! О! О! Господи! Пожалуйста, не убивайте нас!

И все в таком же духе.

Ее рот закрывается только когда Олли наконец-то переворачивается, раскрывает глаза и говорит «привет».

— А который сейчас час, Бекс?

— Который час? Десять минут первого, скотина! Я, черт подери, ждал тебя на той остановке целых полчаса! Насквозь промок, замерз как собака!

— Вы что, знакомы? — спрашивает Белинда.

— Да, это мой друг Бекс. Бекс, это Белинда. Белинда, это Бекс.

— Полчаса, я тебе говорю! И до сих пор торчал бы там, если бы не решил сюда приехать! Придурок!

— Он стянул с меня одеяло и пялился на мою грудь! — заявляет Белинда.

— Целых полчаса! — повторяю я.

— Олли?

— А от остановки мне пришлось тащиться до твоего треклятого дома пешком! На улице дождь. Ты только взгляни на меня.

— Олли! — продолжает встревать в разговор Белинда. — Олли?

— Что?

— Он глазел на мою грудь, — разъяренно повторяет она.

Олли смотрит на меня, потом опять на нее.

— И? Что, по-твоему, я должен сделать?

— Что ты должен сделать? Какой-то извращенец пялится на меня, когда я сплю… В твоей кровати… Рядом с тобой… А у тебя не возникает и малейшего желания с ним разобраться?

Пока Олли напрягает мозги, чтобы придумать, каким образом со мной разобраться, я закуриваю и протягиваю сигареты и ему. Он берет одну, тоже засовывает ее в рот и смотрит на меня:

— Ну и? Что скажешь?

— Мне понравилось, — говорю я чисто из вежливости и нежелания оскорблять чувства бедной девчонки, хотя на самом деле я видывал сиськи и покрасивее. — Вставай и быстрее одевайся, Олли. Нам давно пора приниматься за дела.

— Олли! — зовет Белинда, но Олли даже не смотрит на нее. Я вижу по его скотским глазам, что он загорелся идеей отговорить меня грабить сегодня тот дом.

— Послушай, Бекс, может, отложим дела на завтра, а? У меня сейчас совсем не тот настрой.

— Завтра они возвращаются из отпуска, кретин, мы должны сделать все сегодня, — говорю я, стягивая с себя мокрые одежды. — У тебя найдется для меня футболка и джинсы?

— Угу. Вон там, в нижнем ящике.

— Олли? — опять зовет Белинда. — А куда вы собираетесь?

— Никуда.

— Как бы не так! — говорю я. — Быстрее вставай, что-нибудь на себя напяливай и пойдем!

— Олли? — Эта пташка начинает серьезно действовать мне на нервы. — Олли? Олли? Олли?

Если Олли ничего ей не отвечает, она просто еще раз повторяет его имя.

— Бекс, дружище! На улице черт знает что творится.

— Об этом благодаря тебе, болван, я прекрасно знаю. По твоей милости я надышался свежим воздухом досыта, — говорю я, надевая одну из его футболок с какой-то идиотской надписью. — Фу! Ты стирал эту хреновину?

— Когда? — спрашивает он.

— Когда-когда! Когда-нибудь в последнее время, — ворчу я, натягивая на себя джинсы — настолько же грязные, как и те, что валяются на дне моей корзины с нестиранным бельем.

— Стирал, — отвечает Олли, тем самым в который раз убеждая меня, что он не только грязнуля, но еще и неисправимый врун.

— Пошевеливайся, Олли. Поднимай свою жирную задницу и одевайся, — говорю я.

— Бекс, послушай, я ведь с девушкой. Заниматься делами мне жуть как неохота.

— А что у вас за дела? — спрашивает Белинда.

Я швыряю Олли джинсы и свитер.

— Олли? — опять заводится девчонка. — Олли?

— ЧТО? — наконец отвечает Олли.

— А куда вы собираетесь?

— На дело, — говорю я.

— Вы что, занимаетесь грабежом?

— Послушай, это называется совсем по-другому. Бекс, трепло ты эдакое, что с тобой сегодня?

— А что я такого сказал? — спрашиваю я.

— Олли? Я хочу обо всем знать. Чем именно вы занимаетесь?

— Ничем, — бормочет Олли, явно не зная, что говорить. — Ничем я не занимаюсь. Не слушай ты этого балабола, он просто…

— Олли? — на сей раз его зову я. — Ты собираешься одеваться, твою мать?

— Нет.

— А можно и мне пойти с вами? — спрашивает Белинда.

— Что? — произношу я.

— Можно и мне пойти с вами на дело?

— Белинда? — восклицает Олли.

Но в глазах Белинды уже пляшут чертята.

— Можно?

— А почему бы и нет? — говорю я. — Олли пусть продолжает валяться в кровати, а мы справимся с работой и вдвоем. Собирайся.

— Белинда? — повторяет Олли.

— Ну же, Олли! Пожалуйста! Вставай! — отвечает Белинда с энтузиазмом, что явно не нравится Олли.

Кретин хотел во что бы то ни стало увильнуть сегодня от работы, думал использовать свою подружку в качестве главного предлога, а она вдруг загорелась идеей обязательно сходить на дело, и Олли оказался в положении припертого к стенке.

— Ну ладно, уломали, — говорит он, и Белинда издает ликующий возглас.

— Э… Не возражаешь, если…

Она смотрит на меня, потом многозначительно кивает на дверь.

— Что?

— Мне нужно одеться.

— А, вон ты о чем. Не беспокойся, я все, что у тебя есть, видел сотню раз.

Олли уже встал и надевает джинсы, а нашего разговора как будто не слышит. Ему наплевать, буду я смотреть, как его пташка одевается, или нет.

— Тем более выйди, — говорит Белинда. — Ничего нового ты, естественно, не увидишь.

— Да брось ты эти глупости! Если мы собираемся вместе идти на дело, значит, должны друг другу доверять. Я видел кучу голых женщин и давно привык относиться к ним как к обычному явлению. Скорее собирайся, не тяни резину.

После непродолжительной заминки Белинда выскакивает из-под одеяла и быстро надевает трусики и лифчик. Я смотрю на нее и глазом не моргая.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию