Кинзи открыл дверь и вышел.
Делла Стрит подняла на Перри Мейсона озабоченные глаза.
– Шеф, после разговоров этого мерзавца меня всю так и
трясет.
Мейсон какое-то время о чем-то напряженно думал, а затем
спокойно ответил:
– Забудь о нем, Делла. У нас нет выбора, когда мы имеем дело
с такими типами. Мы никогда не заключим соглашения с ним или ему подобными. А,
чтоб его! Делла!.. Да ведь все это взаимосвязано.
– Что?
– Эта дикарка, племянница Данкирков. Она попала в беду.
Родители девушки не знали, что делать, а Данкирки рассказали им о докторе
Бэббе. Для всех остальных доктор Бэбб ушел на пенсию, но этой девушке он решил
пойти навстречу и помочь. Поэтому Гертруда уехала из дома и поселилась на
какое-то время у дяди и тети. Обстоятельства сложились так, что она должна была
теперь сама о себе заботиться. А все остальное уже наложилось на это.
– Понятно, – сказала Делла Стрит. – Но вот что случится
завтра утром? Что произойдет, если Гамильтон Бергер войдет в зал суда и обвинит
тебя в присвоении чужой собственности, и что произойдет, если Нора Логан, столь
сильно загипнотизированная этим якобы адвокатом, занимающимся сомнительным делами,
выйдет как свидетель и расскажет суду свою историю?
– Этот мост, – посоветовал Мейсон, – постараемся перейти,
когда окажемся у его края. Как мне кажется, Кинзи пока еще блефует. Он сильнее
всего в жизни хочет заполучить в свои руки эту записную книжку. Если он решится
пойти к Гамильтону Бергеру, возможно, ему и удастся заключить с Бергером
сделку. Бергер может даже согласиться на то, чтобы вернуть ему записную книжку
в случае, если он поможет ему повалить меня. Но есть одна вещь, которую ни тот,
ни другой пока не учитывают, Делла.
– Что именно? – спросила она.
– Юридические нормы рассмотрения вещественных доказательств,
– пояснил Мейсон.
Глава 14
Мейсон два часа ходил взад-вперед по квартире, прежде чем
лег спать, но перед тем как уснуть, он еще не меньше часа вертелся с боку на
бок.
В три часа ночи его разбудил непрекращающийся телефонный
звонок. Номер этот был известен только трем людям в мире: Перри Мейсону, Делле
Стрит и Полу Дрейку.
Мейсон потянулся к выключателю, поднял трубку и произнес
заспанным голосом:
– Алло.
Голос Деллы Стрит прозвучал напряженно:
– Шеф, произошло кое-что неприятное.
– Что за неприятности, Делла?
– Несколько минут назад ко мне в дверь постучал офицер
полиции.
– Продолжай, – попросил Мейсон.
– Я надела халат, подошла к двери и поинтересовалась, кто
это. Мне ответили, что представители закона. В конце концов я открыла дверь.
Мне вручили повестку в суд. Приказ о явке в суд с документами, перечисленными в
приказе, гласящий о том, что я должна вернуть записную книжку, которая является
собственностью доктора Ф.Л.Бэбба. Мне приказано появится в суде у судьи
Камерона в десять утра и принести с собой записную книжку. Что мне делать?
– Вернуться в постель, выключить свет и спокойно спать
дальше.
– О боже, шеф, я не могу уже спать! Я… я… я очень напугана.
Это означает, что Кинзи ходил к окружному прокурору.
– Дай мне подумать, – сказал Мейсон, – а сама выпей-ка
стакан теплого молока и отправляйся в постель. И постарайся хоть на время
забыть о ночном визите.
– Ты считаешь, что все будет нормально? – тихо спросила она.
– Все уже нормально, – заверил Мейсон. – Не унывай, Делла. И
не волнуйся. Ложись и спи.
Не успел Мейсон положить телефонную трубку, как пришла его
очередь. В дверь интенсивно застучали кулаком и зазвонили. Мейсон, не
спрашивая, открыл дверь. Офицер в форме вручил ему бумагу.
– Приказ о явке в суд с документами, перечисленными в
приказе, – сказал он. – Дело «Народ против Джона Кирби», судья Камерон, сегодня
в десять утра. До свидания.
– Спасибо, офицер, – сказал Мейсон.
– Не стоит, – отозвался офицер. – Извините, что пришлось
поднять с постели. Но таков был приказ.
– Да все нормально, – отозвался Мейсон.
Адвокат вернулся к кровати, опустился на край, достал
сигарету, зажег спичку, прикурил, глубоко затянулся и с задумчивой
сосредоточенностью уставился на ковер.
И тут же вновь зазвонил телефон. Мейсон поднял трубку и, не
задумываясь, сказал:
– Привет, Пол.
Пол Дрейк переспросил с откровенным удивлением:
– Как ты узнал, что это не Делла?
– Она звонила как раз перед тобой.
– Понятно. Они вызывали ее повесткой в суд?
– Да, Пол.
– Один мой парень звонил несколько минут назад, – сообщил
Пол Дрейк. – Я хотел предупредить тебя, чтобы ты мог на какое-то время спрятать
Деллу Стрит от преследования, если, конечно, хочешь это сделать. Это девчонка
Логан рассказала окружному прокурору черт знает сколько всего.
– Что конкретно? – спросил Мейсон.
– Ну, понимаешь, я добываю свои сведения из не совсем-то
легальных источников. У меня, разумеется, нет записи их беседы в деталях, но
основные факты я тебе изложу. Карвер Кинзи – адвокат Норы Логан. А теперь
постарайся не упасть – именно она и была той таинственной девушкой, которую
видели выбегающей из дома доктора Бэбба сразу после убийства. Кинзи заявился к
окружному прокурору где-то около восьми вчера вечером. Он сдал Гамильтону
Бергеру всю информацию, которая только у него имелась. Как мне сообщили, Бергер
заключил с Кинзи сделку, согласно которой Нора Логан будет считаться вне
подозрений, если она явится в суд и чистосердечно расскажет свою историю. Так
что, Перри, сегодня в десять утра само небо разверзнется у тебя над головой.
Подумай и скажи, не могу ли я чем тебе в этой ситуации помочь?
– Боюсь, что нет, Пол.
– Очень надеюсь, что ты знаешь, что делаешь, – произнес
Дрейк.
– Я тоже на это надеюсь, – повторил Мейсон. – Спасибо, что
позвонил.
Мейсон поднялся с кровати, оделся и принялся мерить шагами
кабинет.
Глава 15
Новости разлетаются, как искры от пожара в сухую ветреную
погоду. В десять утра в зал к судье Камерону набилось полно газетчиков и просто
любопытных, сующих нос в любое дерьмо.
Судья Камерон оценивающе взирал на зал заседаний, и его лицо
выражало откровенное неодобрение. Его поведение явно указывало на то, что ему
совсем не по душе столь неожиданный и стремительно пробудившийся интерес к
данному делу.