Мертвые все одного цвета - читать онлайн книгу. Автор: Борис Виан cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мертвые все одного цвета | Автор книги - Борис Виан

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Она вошла и села; в это кафе она могла войти, не слишком привлекая внимание.

Она слышала, как газетчики выкрикивают специальный выпуск. Журналисты времени не теряли. Полиция тоже.

Дверь открылась, и на пороге появилась хорошенькая блондинка. На ней была синяя бархатная шляпа. как условились по телефону. Быстро окинув взглядом зал, она подошла к Энн.

— Вы миссис Паркер? — спросила Энн.

— Да, — ответила Шейла.

— Мне надо вам кое-что сообщить. Можно нам здесь оставаться?

— Конечно, — отрывисто сказала Шейла.

— Очень трудно говорить.

Шейла посмотрела на нее и взяла свою сумочку. Лицо молодой мулатки потемнело.

— Не нужно денег. Я только ради Ричарда.

— Ричарда? Ах, да. Эта глупая выдумка. Так называемый брат Дана.

— Это не выдумка. — сказала Энн. — Уходите из дома куда-нибудь, пока не поздно. И не показывайтесь. Дан и вас убьет.

— Глупости говорите. — прошептала Шейла.

— Я видела, как Дан убил своего брата, — сказала Энн. — У Дана негритянская кровь. Он негр. Он боялся, что Ричард вам об этом расскажет. Слишком вами дорожит. Он убил Ричарда, чтобы больше не бояться. Но я видела, как он выходил из комнаты. Ричард был мой парень.

Она говорила отрывисто, монотонно, а Шейла глядела на нее широкими от ужаса и неверия глазами.

— Это чушь, — сказала она. — Вы путаете, это был не Дан. Дан не негр.

— Да нет же, — сказал Энн, — в нем четверть негритянской крови. А может быть и больше.

— Чушь, — повторила Шейла, — было бы заметно.

— Сами знаете, что заметить трудно, — сказала Энн.

— Но Дан не смог бы убить человека. — сказала Шейла. — Тем более своего брата…

— Это его ремесло — людей калечить, — с горечью сказала Энн. — Он небось ничего и не почувствовал. А мой парень мертв. Но я отомщу.

Она встала. Она была крайне возбуждена.

— Что за глупости вы мне рассказываете, — сказала Шейла. — Быть такого не может.

— Купите газету, — сказала Энн. — Там написано. Полиция уже все проверила.

— Дана арестовали? — спросила Шейла, внезапно мертвенно побледнев.

— Скоро, наверное, арестуют.

— Почему же его не арестовали, прежде чем напечатать в газетах?

— Видно, хозяин заведения, где он работает, подмазал фараонов, — сказала Энн. — Не больно-то им нужны такие истории. Они, наверное, ждут, пока он на свет вылезет.

XVIII

Дан швырнул пятицентовик разносчику и буквально вырвал у него из рук газету. Там была фотография Энн и вся история. Его фотографии не было. Везет.

Он посмотрел направо, потом налево. Безобидные с виду прохожие. Медленно проезжало такси. Он дождался, когда оно поравняется с ним. быстро махнул рукой и в несколько секунд оказался в машине. Сквозь заднее стекло он увидел, как двое мужчин выбежали на мостовую и смотрят вслед. Он поторопил шофера.

— Быстрее.

— Куда? — буркнул шофер.

— Пошевеливайся, крути баранку. Таксист повиновался, и мотор взревел.

— Следующий поворот направо, — сказал Дан. Он покопался в кармане и вытащил две долларовые бумажки.

— Давай вперед. На повороте сбавь скорость. Таксист сделал, как сказано. Дан открыл дверцу.

— Поезжай вперед дальше, жми на всю катушку.

Он спрыгнул на тротуар. Как раз напротив был вход в метро. Он пересек улицу, вбежал в вестибюль.

Тормоза полицейской машины протяжно взвизгнули на повороте.

Вся хитрость в том, что не надо слишком прятаться.

И не слишком удаляться от Шейлы.

Он думал на ходу.

К девке, у которой он был накануне. Она приготовила ему кофе, приняла, ничего не спрашивая. Она его не бросит.

К Нику она приходит обычно часов в десять.

Ом повернул в другую сторону. Всего лучше пойти прямо к ней. Может, она дома.

Он шел быстро. Навстречу попадались ничего не выражающие лица. Он затерялся в толпе, стараясь сосредоточиться на самом главном.

Не попасться фараонам.

Но лучший способ им не попасться, это, конечно, вообще о них не думать, как будто их вовсе ни свете нет.

XIX

В прихожей Мюриэл стала стягивать перчатки. Услышав короткий звонок, она вздрогнула. Повернулась и вернулась к двери. Сняла цепочку, повернула ручку.

Дан быстро, крадучись протиснулся в квартиру и захлопнул лакированную дверь.

— Привет, — сказал он. — Долго же тебя не было.

— Ты меня ждал? — удивленно спросила она.

— Внизу, — сказал Дан шепотом. — С половины шестого.

— Ты что, думаешь, я день напролет дома околачиваюсь, бью баклуши? Кажется, разозлилась.

— Мне нужно остаться у тебя, — невозмутимо сказал Дан.

— Ты с ума сошел. Дан… Ко мне… столько народу ходит. Ты не можешь здесь остаться.

— Вчера ты прекрасно хотела, чтобы я остался.

Она резко ответила:

— Чего ж ты не воспользовался…

— Зато ты неплохо попользовалась. — ответил он, подошел ближе и схватил ее за руку.

Она побледнела.

— Отпусти, грубая скотина! Ты что, не соображаешь…

Она стала отбиваться и извиваться. Ей удалось вырваться. На глазах у нее выступили слезы.

— Ой, Дан… Силы своей не чувствуешь… Он опустил руки и потупил голову.

— Послушай меня, Мюриэл. Меня разыскивает полиция.

— Что ты натворил?

— Парня одного кокнул. Моего брата. Прочти газету.

Мюриэл разинула рот.

— Так это ты?

Он молча кивнул.

— Послушай, Мюриэл, — вдруг опять заговорил он, — все это неважно. Мне нужно у тебя остаться. Не могу уходить из этого квартала.

— Почему это?

— Из-за жены. Мне надо оставаться в этом квартале.

Она пожала плечами.

— Думаешь, мне хочеться с фараонами связываться? Вот что, милый мой, уходи-ка отсюда, если не хочешь, чтобы я тебя…

Она на секунду запнулась, и потом решительно сказала:

— Вали. Давай, по-быстрому. Я не хочу тут у себя фараонов… Я знаю, что такое попасть за решетку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию