Блудница - читать онлайн книгу. Автор: Саския Уокер cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Блудница | Автор книги - Саския Уокер

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Застегнув сутану на все пуговицы, Грегор наконец ответил:

— Да, пожалуй, риск оправдан. А теперь ступай за мной и будь готова бежать со всех ног, когда настанет момент.

Он наблюдал, как она одевалась, водружая на место разорванный корсаж. Она скромно положила руки на колени и приняла такой целомудренный вид, словно он и в самом деле оказал на нее благочестивое влияние.

На какое-то мгновение он вдруг задумался, какое безумство привело его сюда, но тряхнул головой и напомнил себе о своей цели. Она доказала, что может достойно справиться с ролью наживки для сокрушения его врага. Грегор прочистил горло и, кивнув, подал ей знак, затем подобрал шляпу с того места, где она упала на пол. Он бросил на охранника еще один беглый взгляд сквозь прутья решетки, окликнул его и жестом показал, что завершил свою миссию.

— Охранник, я готов уйти.

Тюремщик подошел, взглянул на Джесси и, увидев, что она успокоилась и, вероятно, даже раскаялась, снял с пояса ключ и отпер камеру. Грегор ступил наружу, одной рукой схватил дверь, а другой нанес охраннику стремительный и тяжелый удар в живот. Когда тюремщик согнулся, схватившись за живот, Грегор толкнул его с такой силой, что тот зашатался и, обездвиженный, рухнул в коридоре. Грегор наклонился к нему, чтобы удостовериться, что тот не поднимется еще хотя бы несколько минут. Тюремщик был оглушен, но должен был прийти в себя довольно быстро.

— Заранее приношу извинения за головную боль, — пробормотал Грегор и, махнув Джесси рукой, позвал ее за собой.

Путь их лежал сквозь длинные коридоры, к заднему выходу из тюрьмы и наружу, в ночь. Луна сияла высоко в небе, благословляя их дорогу. В конце прохода, там, где он переходил в мощеную дорогу, он услышал голоса и замер, протянув руку, чтобы остановить спутницу. Они снова зашли в тень, и он приложил палец к ее губам, предвосхищая ее желание заговорить.

Две фигуры прошли мимо них, поддерживая друг друга. Как только они скрылись и на дороге воцарилась тишина, он убрал палец от ее рта и кивнул. Джесси отряхнула платье, расправив складки.

— Благодарю за помощь, сэр. Дальше я пойду своей дорогой.

Грегор нахмурился и довольно грубо схватил ее за подбородок.

— Ну уж нет. Ты согласилась выполнить задание в обмен на свою свободу.

— И я его выполнила. — Она высвободила голову резким движением.

Похоже, она подумала, что он готов был рисковать жизнью только лишь за одну из ее непристойных услуг. Грегор как-то странно рассмеялся и покачал головой, не веря своим ушам.

— Я совсем не это имел в виду, дорогая. А то, что произошло, было твоей инициативой.

Она бросила на него суровый взгляд.

— То есть вы предполагали нечто другое, говоря о своем задании?

У Грегора появилось дикое желание встряхнуть ее, но он подавил его, увидев еще одну фигуру, что двигалась позади них вниз по улице. Он снова затащил ее в тень и крепко держал за предплечья.

— Веди себя тихо, иначе кто-нибудь может услышать, и тогда ты окажешься в камере раньше, чем успеешь подмигнуть очередному прохожему. Охранник скоро очнется и поднимет тревогу, так что нам нужно как можно скорее отправляться в путь.

Стараясь вырваться, она извивалась, как угорь, рычала на него и в конце концов с силой ударила ногой чуть ниже колена. Он стиснул зубы и, усилив хватку, приподнял ее над землей.

В ее глазах промелькнул испуг, а потом она сощурилась и набросилась на него с кулаками.

— Вы не можете удерживать меня.

Женщина умела драться, ее удары были весьма ощутимы. И несмотря на то что атаковала его, даже сейчас она выглядела распутно, двигаясь в его руках словно соблазнительная, непокорная сирена.

— Подожди! — сдавленно прорычал он. — Ты только подумай. Ты хочешь, чтобы тебя вздернули?

— Отпустите меня. — В ее тихом указании ясно послышались нотки угрозы, а глаза как-то необычно загорелись в сиянии лунного света.

— Нет. Ты согласилась на мои условия, так что выслушаешь меня и тихо, без сопротивления пойдешь за мной. — Кивнув в сторону тюрьмы, он продолжил: — Я, например, не намерен присоединиться к тебе в твоей камере за соучастие в побеге. Так что будь умницей, следуй за мной, и очень скоро мы уберемся отсюда.

Он вдруг подумал, что с ней слишком много проблем и, чтобы сократить потери, действительно было бы разумнее отпустить ее. Однако было что-то в том, чтобы вот так удерживать эту девицу, пока она отчаянно боролась и обжигала его взглядом, что-то, что возбуждало его. Возможно, причиной тому было то, что еще несколько минут назад она доставляла ему наслаждение, превосходно справляясь с этим заданием.

Следующий удар пришелся ему под ребра.

Грегор скривился от боли. Вероятно, именно по причине их недавних любовных игр он нашел в себе столько терпения, чтобы сдерживать ее и защищать от разоблачения, вместо того чтобы отпустить на все четыре стороны, как она сама того, очевидно, хотела. Впрочем, как бы то ни было, ему доставляли удовольствие грязные фантазии о том, как она извивается под ним, лежа в постели. Этих мыслей было вполне достаточно, чтобы как-то отвлечься, пока они были в укрытии. На самом же деле он просто не хотел отпускать ее.

— Ты свободна, — напомнил он ей. — Благодаря тому, что я рисковал собственной шеей, чтобы спасти тебя. Теперь ты должна отдать свой долг.

Сказанное им остановило ее атаку, но она все еще сердилась и испепеляла его гневным взглядом.

— Я не нуждалась в вашей помощи. Я и без вас собиралась покинуть тюрьму.

На этот раз он рассмеялся в голос. Она же снова сощурилась.

— Поверьте мне, сэр. Вы разве не слышали, что говорили обо мне на том постоялом дворе?

— Ах да, колдовство. Скорее, какое-то хитрое мошенничество.

Он снова почувствовал на себе ее взгляд: казалось, никто прежде не смотрел на него так пристально и пронизывающе. Однако его слова все же подействовали на нее, и он мог продолжать.

— Ведь ты и сама не думала, что я поверю тебе. Ты умная и способная женщина, и именно это привело меня к тебе, так что даже не пытайся испытывать на мне свои волшебные штучки. Я объехал весь мир и бывал в таких местах, о которых ты даже не слышала. И в каждом из них находятся люди, утверждающие, что обладают особенным даром, ведомым лишь им одним. Впрочем, мне все равно любопытно, как тебе это удалось, и ты непременно расскажешь мне об этом за кружечкой эля, когда мы доберемся до моего жилища.

Она внимательно осмотрела его, словно видела теперь в каком-то новом свете. Судя по всему, она была довольна его ответом, свидетельствовавшим о том, что он не из тех, кого легко одурачить.

— В таком случае я благодарна за вашу помощь, но вы уже получили весьма неплохое вознаграждение за ваше старание.

Разочарование Грегора росло — его планы были под угрозой. Он уже стал подозревать, что совершил ошибку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию