Блудница - читать онлайн книгу. Автор: Саския Уокер cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Блудница | Автор книги - Саския Уокер

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Он указал на крыши, что были видны издалека:

— Вот это место.

Джесси нахмурилась.

— Вы ведь не собираетесь подъезжать к самым воротам, чтобы показать мне его?

— Нет, здесь мы сойдем с дороги. — Он шагнул с грязной исхоженной тропы и указал на лес, который окружал замок с задней стороны.

Там же лежала тропинка к их старому имению, и, убегая по ней, он сам в детстве часто играл в этих лесах, а потому отлично знал их. Взяв за поводья, он повел ее лошадь рядом со своей.

Когда тропа закончилась и перед ними предстали угодья, простирающиеся от замка, на вершине холма он заметил лес.

— В этом лесу лошади смогут отдохнуть, а для нас это будет отличный наблюдательный пункт. Оттуда открывается вид на дом, и в то же время деревья послужат нам укрытием.

Джесси смотрела на него и послушно кивала, пока он объяснял ей их планы. Но, замолчав, он заметил, что на самом деле ее внимание привлек сам лес. Когда они стали пробираться сквозь деревья под навесом густой зеленой листвы, она с восторгом оглядывалась по сторонам и, казалось, была счастлива в эти минуты.

— Как здесь красиво, Грегор!

— Да, особенно летом, — улыбнулся он. — Я играл здесь еще в детстве.

Она смотрела на него, словно стараясь представить это, и тоже загадочно улыбалась.

Когда он остановил лошадей и дал понять, что пришло время спешиться, она с трудом выбралась из седла и с ворчанием и показным недовольством спрыгнула на землю. Он непонимающе покачал головой. В лошадях определенно было что-то, что вызывало в ней беспокойство, и все же, когда Джесси взбиралась на лошадь, казалось, что она нашла с ней общий язык. Обернувшись, он увидел, как она бегает между деревьями, прикасаясь к стволу каждого из них. В изумлении Грегор наблюдал за ее странным поведением.

Она танцевала под деревьями, прижимала ладони к коре, и ее страстный ищущий взгляд ловил каждую деталь. Она опускала руки в высокую траву в поисках ягод и пропускала ее сквозь пальцы, вдыхала аромат. Когда она стала кружиться под сенью ветвей, раскинув изящные руки, Грегор был окончательно околдован этим зрелищем.

Наконец, Джесси остановилась и, запрокинув голову, казалось, вдыхала саму атмосферу этого места.

— Ах, это просто чудесно!

Грегору чрезвычайно хотелось узнать, что значило ее столь эксцентричное поведение, но, видя ее безграничную радость и удовольствие, он воздержался от вопросов. Когда Джесси немного успокоилась и улыбнулась ему, словно вспомнив о его присутствии, он подошел к ней:

— Пойдем, с опушки леса я смогу показать тебе различные части дома, его детали, чтобы немного подготовить тебя.

Она кивнула и взяла его за руку, но пальцами свободной руки все еще прикасалась к цветам, и бутонам, и свисающим листьям.

— Наперстянка! — вдруг радостно воскликнула она, указывая на цветы. — А вот и боярышник и папоротник!

Грегор взглянул туда, куда она указала, и улыбнулся, снова удивляясь ее искренности и непосредственности. У кромки холма, когда лес уже остался у них за спиной, он кивнул, указывая вперед:

— Отсюда мы сможем наблюдать, оставаясь в безопасности. Деревья послужат нам хорошим укрытием. Мы сейчас находимся с задней стороны дома.

Джесси смотрела вниз, сгорая от любопытства.

— Да он просто грандиозный. Ваш враг крупный помещик?

Грегор нахмурился:

— Липовый помещик.

— Липовый? Что вы имеете в виду?

— Он мечтает о высоком титуле и власти, в действительности же возделывает лишь небольшой участок земли, не продвигаясь вперед, так как думает только о себе и не в состоянии заслужить уважение и благосклонность землевладельцев.

Джесси стояла очень близко и, слушая Грегора, пристально смотрела на него, и он заметил, что взгляд ее был необыкновенно проницательным и даже оценивающим. Наконец, она кивнула и, вытянув руку, указала на здание:

— Это вход для прислуги, который вы отметили на рисунке, так?

— Да, это он. — Грегор быстро показал ей конюшни и надворные постройки.

Пока она долго и внимательно изучала здание, он украдкой смотрел на нее. Она была чрезвычайно увлечена и легко воспринимала информацию, что не могло не радовать. И тем не менее его начинали терзать сомнения по поводу необходимости и правильности их действий. Но почему? Он чуть было не озвучил этот вопрос, когда она решительно повернулась к нему:

— Я спущусь и осмотрюсь там.

Грегор испуганно замотал головой:

— Ни в коем случае. Если тебя увидят, ты уже не сможешь прийти туда в поисках работы.

— Меня никто не увидит, а если я спущусь туда сейчас, то смогу убедиться, что работы у них предостаточно. Я смогу закрепиться в этом доме к исходу недели.

Казалось, она говорила совершенно серьезно. И взгляд ее, направленный к Белфур-Холл, был полон решимости.

Мысли Грегора вдруг затуманились. Нет, было еще слишком рано. Он не хотел, чтобы она приближалась к дому, не сегодня. Ее безоговорочная готовность тревожила его. Он вдруг осознал, что она хочет как можно скорее приступить к делу и развязаться с ним.

Неспособный справиться с собой, он начал действовать. Он схватил ее и, притянув к себе, провел пальцами по краю выреза ее платья, над которым так соблазнительно возвышались ее груди.

— Они не увидят тебя? И как же ты это устроишь?

— Поверьте мне, я справлюсь.

— Ты неизбежно вызовешь у них интерес. — Ведь он и сам не смог перед ней устоять.

— Разве не для этого вы меня наняли? — Глаза ее сияли.

— Для этого. — Он не смог скрыть печальной нотки в своем голосе. Его член стал твердым, и Грегор прижал к себе Джесси, чтобы она почувствовала это.

Она подняла голову.

— Я надеюсь, вы не сомневаетесь в том, что я способна справиться с вашим заданием?

Сказав это, Джесси прильнула к нему, давая понять, что ощущает твердость его члена. Он уже собирался ответить, как вдруг она выскользнула из его объятий.

Она тихонько усмехнулась:

— На мгновение мне показалось, что вы готовы пожертвовать своей целью во имя собственного удовольствия.

Он снова попытался удержать ее, но она снова вывернулась и поторопилась вниз.

— Я ненадолго! — крикнула она, удаляясь. — Ждите меня здесь.

Он сделал шаг вперед, из-под сени деревьев, но остановился. Что бы ни произошло, его не должны были видеть здесь, по крайней мере не сейчас. Провожая взглядом ее силуэт, он нервничал, и злился, и боялся, что ее могут обнаружить.

Через несколько минут она вовсе скрылась из вида. Точно так же, как с лошадью, она каким-то таинственным образом управляла и им. Что, если ее все же увидят? Она еще не была полностью готова. Она выглядела сегодня слишком… женственно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию