Со всей силой страсти - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Смит cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Со всей силой страсти | Автор книги - Кэтрин Смит

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

А он не снизошел до того, чтобы сделать из нее благородную даму. Но, возможно, старик не был таким уж жутким ханжой. Он лишь настаивал на том, что им с Джеком нельзя вступать в брак, но можно оставаться любовниками.

— Тогда ее действительно не стоит беспокоить. — Сэди слегка улыбнулась. — Я сама займусь вашим чаем, мистер Браун.

Выйдя из кабинета, она попыталась найти проход на кухню. Он оказался за лестницей в коридоре, идущем от главного зала. В этот момент к ней подошла уже знакомая служанка и доложила, что лорд Арчер, поблагодарив за гостеприимство, уехал четверть часа назад. Сэди попросила ее отнести чай и сандвичи мистеру Брауну.

— Ах да… — Она остановила девушку, когда ей пришла, еще одна мысль. — Не могли бы вы подать то же самое и экономке?

Служанка удивилась. Было видно, что ее тронула такая просьба.

— Непременно, миледи.

— Благодарю.

Девушка явно не сомневалась, что Сэди теперь новая хозяйка. Правда, она сама себя таковой вовсе не считала.

Но могла бы стать ею. Надо было только рискнуть.

Сэди немного постояла у подножия главной лестницы, оглядывая пустой холл. Чем ей теперь заняться? Джек отдыхает. Нужные распоряжения, она сделала. Поверенный вот-вот приедет. Совсем нечего делать!

И тут раздался глухой стук во входную дверь, словно сама судьба подслушала ее мысли.

Дворецкого, которого, как она поняла, звали Алистэр, поблизости не оказалось, поэтому Сэди направилась к двери, стуча каблуками по мраморному полу холла. Наверное, это поверенный. Кто еще может нанести визит в дом, где над дверью висит черный венок, а тело графа лежит в леднике?

Она распахнула дверь и получила ответ на свой вопрос. Вот так неожиданность!

Перед ней стояла леди Гослинг.

— У вас не осталось ни капли стыда! — вырвалось у Сэди. — В доме траур.

Дама — хмурая и замкнутая, в строгом темно-зеленом костюме под цвет глаз — вскинула тонкие брови. Что-то горькое промелькнуло в ее глазах, и Сэди почувствовала себя слегка пристыженной. Похоже, то было выражение, боли.

— Я хотела отдать дань уважения мистеру Фра… лорду Гаррету.

— Он неважно себя чувствует.

— Может, тогда я выражу соболезнование вам?

Если честно, Сэди была немного в шоке от такой постановки вопроса. Она пожала плечами, и посторонилась, чтобы дама смогла войти.

— Домашнее хозяйство в некотором беспорядке, — призналась она гостье, следуя за ней в облаке жасминового запаха. — Не смогу ничего предложить вам, чтобы освежиться, прошу извинить меня.

— Покойный граф ведь был ирландцем, не так ли?

Сэди нахмурилась, не зная, как среагировать на это.

— Как и новый граф.

Леди Гослинг улыбнулась.

— Что это вы так ощетинились? Я не собиралась никого обидеть. Просто предположила, что в этом случае в доме непременно имеется виски.

— О, разумеется.

— Вот и отлично. Проводите меня в гостиную, пожалуйста.

Сэди так и поступила. И вынуждена была признать, что, несмотря ни на что, ее постоянная клиентка начала ей нравиться. Конечно, этой даме не стоило доверять, но в ней был шарм и внутренняя сила, а это она особенно ценила в людях. Казалось, леди Гослинг ничуть не интересовало, что о ней думают окружающие.

Сэди отвела ее в гостиную, где, по ее расчетам, в буфете имелись запасы янтарного напитка. Наливая виски себе и гостье, она пыталась не обращать внимания на даму, которая придирчиво осматривалась вокруг, как оценщик с «Кристиз».

— Прошу. — Сэди протянула ей стакан из толстого стекла и опустилась в кресло.

— Спасибо. — Леди расслабленно откинулась на спинку дивана и огорченно вздохнула. — Я просто ненавижу корсеты, а вы? Невозможно чувствовать себя удобно, когда костяшки из китового уса впиваются в бока.

Сэди изумленно уставилась на нее. Это явно говорила не леди Гослинг, а миссис Филдинг, второсортная актриса под псевдонимом Теона Дивайн.

— Да, пожалуй, вы правы. Но приходится мириться с этим.

Леди Гослинг еще раз оглядела все вокруг.

— Какой роскошный дом! Вы уже забрали его в свои руки?

— Нет. И не собираюсь. — Почему Сэди вдруг обиделась? Это был вполне естественный вопрос женщины, которая знает о ее связи с Джеком. Однако очень неприятно, когда тебя подозревают в том, что ты хочешь наложить лапу на имущество, которое только что лишилось своего законного хозяина.

Но, судя по всему, дама была далека от таких тонких мыслей.

— Почему, ради Бога? Старый граф умер. Семья вставлять палки в колеса не будет. Господи Боже, вы же можете стать графиней! — Она была явно в недоумении.

— Прошло всего несколько недель, как я вновь встретилась с моим… С лордом Гарретом. До этого мы не виделись десять лет. И мне, и ему было бы не очень благоразумно оказаться в ситуации, из которой потом не будет выхода.

— Чепуха! Вы должны стать графиней. Трудно представить, сколько преимуществ дает принадлежность к сословию английских пэров.

Сэди хмуро посмотрела на нее:

— Мне это хорошо известно. Попадешь в этот избранный круг через замужество и окажешься как у Христа за пазухой, так ведь?

Леди Гослинг приподняла свой стакан, словно подтверждая верность этих слов.

— Отлично сказано, моя дорогая. Пусть у меня огромная куча проблем, но я буду держаться за свое место в обществе, иначе снова окажусь в Ковент-Гардене.

— Это ваш выбор, но я не сделаю ничего, что может пагубно отразиться не только на мне, но и на лорде Гаррете. — Господи, как это странно — величать Джека по титулу: — Лучше по-прежнему буду заниматься тем, что делала все эти годы.

Ей показалось, что гостья пренебрежительно фыркнула.

— При всех ваших потрясающих способностях заглядывать в будущее, вы, пожалуй, самая глупая женщина, каких я только видела.

— Ваше мнение меня не интересует, леди Гослинг.

— Ну, разумеется. Прошу прощения, миледи. Я не представляю, как можно полюбить хотя бы один раз, не говоря уже о втором. Наверное, просто не способна на это. Увы!

Если не принимать во внимание насмешку, мадам попала в точку.

— Не все так просто, — возразила Сэди.

Леди Гослинг улыбнулась с искренним сочувствием.

— Как часто мы пытаемся все усложнять. — Она прикончила остатки виски. — Что ж, я успокоила свою совесть этим визитом, а теперь мне пора.

Находиться в компании этой женщины было то же самое, что оказаться в центре вихря — нужно все время уклоняться от летящих обломков. Сэди чувствовала, что теряет терпение.

— Не смею задерживать. Спасибо, что заглянули.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию