Мой нежный граф [= Моя дорогая Кэролайн] - читать онлайн книгу. Автор: Адель Эшуорт cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой нежный граф [= Моя дорогая Кэролайн] | Автор книги - Адель Эшуорт

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Женщина опять бросила взгляд на мужчину, потом быстро перевела его обратно на Кэролайн и заерзала на мягкой подушке дивана.

— Меня зовут Шарлотта Беккер, а это мой муж Карл. Прошу прощения за появление без предупреждения, но мы только вчера приехали. — Она заметно нервничала. — Вы, должно быть, прислуживаете здесь?

Кэролайн ошеломил этот дерзкий вопрос, но она быстро пришла в себя, выпрямила спину, грациозно, будто королева, прошла по комнате и непринужденно присела на диван рядом с гостьей.

— Я графиня Уэймерт, — холодно сообщила она. — Могу я поинтересоваться, откуда вы знаете моего мужа?

Женщина побледнела и вытаращила на нее глаза. Потом она снова оглянулась на своего мужа, который теперь стоял, невежливо повернувшись к ним обеим спиной.

— Я… я не знала, — пролепетала она.

Последовала неловкая пауза, и тут Кэролайн решила, что с нее хватит.

— Мне очень жаль, но вы разминулись с лордом Уэймертом. — Она резко поднялась. — Быть может, если вы пожелаете заехать в другой…

Женщина схватила ее за руку.

— Нет, прошу вас. Простите меня.

У нее был очень жалкий вид. Кэролайн задержала на ней взгляд на секунду-другую, потом медленно опустилась обратно на диван, решив, что нужно по меньшей мере позволить женщине объясниться.

— Просто для меня это так… неожиданно, — робко призналась наконец миссис Беккер, отпустив руку Кэролайн и опять потупив взгляд в колени. — Мне хотелось бы думать, что Брент рассказывал вам обо мне. — Она горько усмехнулась и покачала головой. — И я не могу поверить, что он не сообщил мне о свадьбе.

Озадаченность Кэролайн внезапно уступила место такому приливу ревности, что она не столько рассердилась на эту женщину и Брента за их любовную связь, сколько на саму себя за столь бурную реакцию. Неудивительно, что муж этой женщины выглядит таким раздраженным и ведет себя настолько невежливо. Он, несомненно, пришел в ярость и принудил жену предстать перед графом в его присутствии, не подозревая, что тот и сам женат. Брент, по-видимому, тоже решил сохранить в тайне такое незначительное обстоятельство, как любовница, и теперь все они по его милости оказались в весьма нелепом положении. Тем больше причин без промедления расставить точки над «i».

— Вы беременны от моего мужа? — спокойно спросила Кэролайн, изо всех сил стараясь держать себя в руках.

Мистер Беккер так резко обернулся к ней, что она испугалась, как бы его голова не слетела с шеи. Бедняжка Шарлотта побледнела, и казалось, что она вот-вот упадет в обморок.

Какое-то время все молчали, потом Карл Беккер обратился к Кэролайн:

— Полагаю, сударыня, что моя жена невольно ввела вас в заблуждение.

Кэролайн, чувствуя, как бешено у нее заколотилось сердце, перевела взгляд, в который постаралась вложить как можно меньше эмоций, на его лицо. Судя по акценту, мистер Беккер был американцем.

Он прочистил горло и понизил свой зычный баритон.

— Шарлотта — сестра лорда Уэймерта.

Кэролайн, замерев, беспомощно смотрела на него. Потом заставила себя взглянуть на сидевшую рядом женщину.

Сходство было очевидным: довольно массивная челюсть, полные губы, даже цвет кожи и волос, хотя и то, и другое у Шарлотты было светлее. И глаза в точности как у Брента, только голубые, но такие же выразительные. Кэролайн не верилось, что она сразу этого не заметила.

У Брента есть сестра… У ее невыносимого мужа есть сестра, о которой он ни словом не обмолвился. Кэролайн возмущало, что она до такой степени опозорилась перед этой женщиной и ее мужем, что оправдаться и уладить ситуацию казалось почти невозможным.

Сгорая от стыда, но высоко подняв подбородок, она медленно поднялась на ноги.

— Я буду глубоко признательна вам, миссис Беккер, если вы извините мое отвратительное поведение. Я понятия не имела, что у моего мужа есть близкие родственники.

Женщина улыбнулась.

— Я тоже виновата в этом недоразумении. Вам незачем извиняться.

— Пожалуйста, зовите меня Кэролайн, вы и ваш супруг. — Кэролайн сглотнула, чтобы не расплакаться. — Прошу вас побыть здесь, а я тем временем распоряжусь, чтобы Недда принесла закусок, и лично сообщу мужу о вашем приезде.

Глава четырнадцатая

Кэролайн, злая как черт, почти побежала на конюшню, остановившись передохнуть, только когда достигла главных ворот. Там она задержалась, никого не заметила, но с противоположной стороны здания до нее донеслись глухие удары.

Сурово поджав губы и выпрямив спину, Кэролайн пригладила волосы, собралась с духом и энергично зашагала к северному торцу строения.

Граф упирался руками в столб, прибивая что-то к изгороди, и, увидев его, Кэролайн раскрыла рот и замерла как вкопанная, ибо он был полуголым, оставив на себе из одежды только тугие черные бриджи и рабочие сапоги.

Темно-золотистые волосы свободно развевались, падая на лоб и напряженное от усилий лицо. Кожу освещало солнце, лучи которого проникали через открытые ворота, а мышцы на груди и руках блестели от пота, порожденного тяжелым трудом, — Брент забивал огромные гвозди.

У графа была великолепная фигура: крепкая, сильная, подтянутая. Его бедра были узкими и стройными, а бриджи сползли так низко, что Кэролайн не могла помешать заработать своему воображению или запретить глазам скользнуть по дорожке светло-каштановых волос, густевшей и расширявшейся от пупка к его…

— Да это же моя милая перепачканная женушка вернулась со своих лесных работ!

Кэролайн прижала ладони к пылающим щекам. Сердце заколотилось от волнения, и она взмолилась небу, чтобы Брент не заметил, на какой части его тела задержался ее взгляд.

— У тебя нет более приличной одежды? — проговорилась она. И, чтобы граф не догадался о ходе ее мыслей, быстро добавила: — Ты простудишься в таком виде.

Брент усмехнулся, перебрался через изгородь и направился к ней. Кэролайн инстинктивно попятилась и прикрыла грудь руками.

Улыбка сползла с его губ.

— Боишься, что я наброшусь на тебя прямо здесь, Кэролайн, или просто находишь потных мужчин отталкивающими?

В его тоне не было и намека на гнев, только… равнодушие, как будто граф сомневался, не обидел ли он ее. Это встревожило Кэролайн.

— Меня ничто в тебе не отталкивает, Брент, просто я никогда раньше не видела мужчину в таком… — она нервно повела рукой, — таким.

Подозрительно поглядывая на жену, Брент потянулся за полотенцем и вытер лицо.

— Каким?

Кэролайн вздохнула и попыталась переменить тему.

— Я здесь, чтобы поговорить о другом…

— Ответь мне, Кэролайн. — Он бросил на нее многозначительный взгляд и слегка приподнял уголок рта. — Ты хотела сказать… сильным?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию