Аллергия на убийства - читать онлайн книгу. Автор: Сельма Эйчлер cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Аллергия на убийства | Автор книги - Сельма Эйчлер

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Спорить было бесполезно.

* * *

— Вы уверены, что Барри ничего не знала об убийстве? — спросила Эвелина, когда я закончила.

— Не знала, пока вчера я ей не сказала.

— Ну что ж, и то хорошо, — пробормотала она. — Но постойте. Разве миссис Кинг была не с Тоддом, в его комнате, когда убили Кэтрин?

— Это она говорит. Вспомните, она действительно выходила в туалет. И Тодд не знает точно ни когда это было, ни как долго она отсутствовала.

— Понятно. Это другое дело.

— А насчёт Барри… — робко начала я, — её отношения с миссис Кинг… вам, наверное, нелегко это принять, но…

Сегодня мне определённо было не суждено закончить ни одно предложение.

— Послушайте, Дезире. если б я узнала об этом… о противоестественной связи между Барри и этой гадиной всего лишь пару месяцев назад, я могла бы принять какие-то жёсткие меры. Но теперь… я уже потеряла одну внучку. Не хочу потерять вторую.

— Рада это слышать, миссис Корвин. Очень рада.

— И кстати, хочу поблагодарить вас за всё, что вы сделали. Вернули старухе душевный покой. Более того — в сущности, вы спасли меня от помешательства. — Голос Эвелины прервался от волнения. — Вы первоклассный детектив, Дезире, и отлично поработали. И я очень, очень вам признательна.

Наверное, самое время было сказать, что я совсем не заслуживаю её похвал и что всего лишь несколько дней назад считала безжалостной убийцей её ни в чём не повинную внучку. Но если эта мысль и промелькнула в моём мозгу, она была столь мимолётной, что я её не заметила.

— Счастлива, что смогла вам помочь, — скромненько отозвалась я.

— Вы уже сообщили в полицию? — спросила миссис Корвин.

— Нет. Пока что у меня нет железных улик.

— И как собираетесь их добыть?

— Не знаю… пока не знаю. Но наверняка что-нибудь придумаю.

Да уж! Лучше бы придумала!

— Но вы не сомневаетесь, что убийца — миссис Кинг?

— Нет.

— Я тоже. — удовлетворённо сказала она. — Дезире, вы должны кое-что мне пообещать.

— Конечно, миссис Корвин, что уго…

— Обещайте, что ничего не предпримете, пока я с вами не свяжусь. Мне нужно немного времени, чтобы всё это переварить.

— Буду ждать вашего звонка.

— Спасибо. Это ненадолго. И помните, пока что вы ничего не предпринимаете — ничего. И ещё… Дезире?

— Да?

— Зовите меня Эвелина. — сказала моя клиентка. Впервые.

Глава 37

Сразу после разговора с Эвелиной Корвин я попыталась дозвониться до Эллен в её универмаг. Мне сообщили, что у неё выходной, после чего я набрала номер её домашнего телефона — и всё ради того. чтобы услышать короткие гудки. Когда, выждав несколько минут, я повторила попытку, она схватила трубку, не дав телефону даже толком звякнуть.

— Ой. а я только что повесила трубку. — сказала она странным голосом.

— Знаю. Я тебе звонила. В чём дело? У тебя всё в порядке?

— Ну да. А почему ты спрашиваешь? — И, не переводя дыхание, выпалила: — Я разговаривала с Майком! в пятницу вечером встречаюсь с ним!

— Ой, я так рада! — взвизгнула я в тон.

— Видишь? Говорила же тебе, что он не дотерпит до следующей недели и даст о себе знать!

— Говорила! — восторженно согласилась я.

— Я даже не удивилась — была уверена, что он позвонит. Но теперь, когда условились о встрече с ним, просто места себе не нахожу от волнения. И зря я об этом болтаю! Давай не будем, чтоб не сглазить, ладно? Расскажи лучше, как твоё расследование. Есть что-то новенькое?

— Можно сказать и так, — скупо отозвалась я. — Со времени нашей последней беседы я выяснила, что ошиблась насчёт убийцы — в очередной раз. Во всяком случае, отчасти.

— как это?

— Кэтрин убили не Барри с Сондрой. Барри даже не подозревала, что её сестру убили. Всё проделала Сондра Кинг.

— Как ты узнала?

— Объясню, когда увидимся. Вообще-то я собиралась пригласить тебя на ужин в пятницу. Но в свете новых обстоятельств пятница, похоже, отпадает.

— Похоже, — хихикнула Эллен. — А как насчёт сегодняшнего вечера? Или в четверг, если ты не против, чтоб я забежала к тебе после работы.

— Конечно, не против. Договорились — в четверг. (Упоминать о сегодняшнем «свидании вслепую» не хотелось. Мне даже думать о нём не хотелось! С каждой секундой я всё сильнее жалела, что поддалась на уговоры Пэтти.)

— Отлично, — подытожила Эллен, почему-то с ноткой разочарования в голосе. — Да, и кстати, захвачу с собой новое платье, покажу тебе. Знаешь, я наконец нашла подходящее в прошлые выходные.

— Что ещё за новое платье?

— Ну как же, для свадьбы кузена Майка.

И как вам это нравится?

— Скажи мне только одно, ладно? — прощебетала Эллен, словно не видя ничего странного в том, чтобы готовиться к празднику, путь на который, по всем признакам, был ей заказан.

— Ну? — рассеянно отозвалась я. качая головой и дивясь её оптимизму.

— А как полиция отнеслась к тому, что ты в очередной раз их обставила? — Без малейших угрызений совести Эллен заклеймила нью-йоркских стражей порядка, лишь бы представить меня в выгодном свете.

— С полицией я пока не говорила. Сондра Кинг виновна, я это точно знаю, и Барри тоже не сомневается, но ума не приложу, где раздобыть улики.

— Ой, да ты наверняка что-нибудь придумаешь! — успокоила меня Эллен.

— Вообще-то я позвонила, чтобы тебя поблагодарить.

— Меня? При чём здесь я?

— А кто меня вынудил провести расследование как полагается? В жизни не нашла бы убийцу, если б не ты.

— Да брось! Рано или поздно ты бы сама до этого дошла. — Однако видно было, как польщена Эллен. — Ну, до завтра, вечером приду, тогда ты мне всё расскажешь. договорились?

— Конечно. Эллен?

— Что?

— Я очень рада за Майка.

— Спасибо. тётя Дез, — тихо откликнулась она. — Я тоже.

* * *

Передать вам не могу, в какой восторг меня привело счастье Эллен. И пусть я несколько торопила события, но ничего не могла с собой поделать. Едва положила трубку, как мною всецело овладели мечты о её будущей свадьбе, оттеснив всё прочее на задний план.

Вот племянница при всех невестиных регалиях, с огромными тёмными глазами, блестящими от радости, и сияющей улыбкой. Изящная кружевная вуаль, ниспадающая до самого подола, украшенного длинным шлейфом…

Себе я, естественно, тоже отвела не последнюю роль в процедуре. На мне длинное до пят, платье из кремового шифона — мало того, что самое элегантное из всех моих одеяний, вдобавок ещё скрадывает бёдра так, будто их и вовсе нет. (Поразительно, как легко в мечтаниях свершаются чудеса.) Туфли тоже кремовые, разумеется, а в руках чудесный букет розовых камелий, как и подобает единственной подружке невесты. (Она же не лишит меня этой привилегии. верно? В конце концов, это я познакомила её с женихом.) Да, и к алтарю я не ковыляла вразвалку, а буквально парила!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию