Сладкая месть - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сладкая месть | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

— Мне нужно было заработать денег для того, чтобы купить все необходимое к свадьбе. Не могла же я выходить замуж бесприданницей. Ах, если бы я не была такой гордячкой, то уже давно была бы замужем!

— Не расстраивайтесь! Вполне возможно, все к лучшему! — произнес Толли расхожую фразу, которую обычно говорят, когда хотят кого-то утешить. — И все же почему ваш парень передумал жениться на вас? — вдруг проявил он любопытство.

— Нашел себе невесту получше, — прошептала Джин и тут же всхлипнула. — Та, другая, она побогаче и такая важная. Я знаю ее. Она давно положила на него глаз и вот добилась своего. Что ж, они подходят друг другу, одного поля ягоды. Ах, как бы мне хотелось показать им, что мне все это безразлично! Теперь все станут жалеть меня, утешать, все же знают, что он меня бросил ради нее. Я этого не вынесу! И значит, дорога домой мне отныне закрыта навсегда! Я никогда не вернусь туда! Не хочу встречаться ни с кем из тех, кто знает о том, что у меня увели жениха, пока я зарабатывала деньги себе на свадьбу. Ах, вам этого не понять! — воскликнула она с неожиданной горячностью. — Вам, наверное, все это кажется глупым. Но я потеряла не только жениха. Я лишилась своего прошлого, вся моя жизнь пошла под откос.

— Напротив, я вас прекрасно понимаю! — ответил Толли серьезно. Отчаяние Джин тронуло его своей неподдельной искренностью. — Да, я вас прекрасно понимаю, потому что и сам оказался точно в таком же положении. Меня тоже только что бросили и, как и в вашем случае, предпочли другого, более, как вы говорите, важного.

— Господи! Я слышала о вашей предстоящей помолвке. Неужели мисс Мелчестер могла так поступить?! — уставилась на него Джин, раскрыв глаза от удивления.

— Именно! Мне дали от ворот поворот.

— Какой ужас! Она такая прелестная девушка!

Красавица!

— Вы правы! Она удивительная!

Толли почувствовал новый прилив злости. Перед его мысленным взором снова предстала недавно увиденная картина: Мелия радостно встречает Эрнеста Дэнкса на пороге своего дома.

— Как она могла так поступить с вами? Не понимаю!

— А я отлично понимаю! — угрюмо сказал Толли.

— Но ведь можно же что-то сделать? Постарайтесь переубедить ее! Поговорите с ней еще раз! Вам ведь это проще, чем мне. Вы же тут, рядом, а не за сотни миль друг от друга.

— Сказать по правде, я еще и сам пока не решил, что мне делать. Все это случилось только что.

— Ах, бедный лорд Брори! Понимаю, как вам сейчас трудно. Ведь в Лондоне все знают о вашей помолвке. И что вы теперь скажете своим друзьям?

— Как раз над этим я сейчас и ломаю голову. Получается, мисс Маклейд, мы с вами оказались в одной лодке! Нас обоих бросили ради более важных персон. И что нам делать, а? Разве что утопить наше общее горе в вине. Еще бренди?

— О нет! Благодарю вас! Мне пора идти.

Толли повернулся к бару.

— Не уходите, пожалуйста, прошу вас! Как ни странно, вы сейчас — единственный человек, с которым мне приятно общаться. Ей-богу! Наверное, и вам тоже. Похожие проблемы сближают людей, не так ли? И хотя формально мы с вами, можно сказать, еще не знакомы, я уже чувствую в вас родственную душу.

— Представляю, в какой ужас придет мисс Эмис, когда узнает, что вы застали меня в кабинете рыдающей за вашим письменным столом.

— А мы ей ничего не скажем! — успокоил девушку Толли. — Так что же вам налить? Виски?

Джин? Бренди?

— Если можно, немного содовой.

— Извольте! А я, пожалуй, выпью что-нибудь покрепче. За наших врагов, чтоб они все провалились в тартарары! — Он налил в стакан содовой и протянул его Джин. — Слишком слабый напиток для того, чтобы поднимать бокал за месть.

— А вот это неправильно! — рассудительно заметила Джин. — Нельзя пить за месть!

— Вы уверены? Но должны же мы придумать что-то им в отместку.

— А что мы можем? Вы-то еще, быть может, что-то и сумеете сделать. А я? Как представлю сочувственные лица знакомых! И каждый будет причитать: «Бедняжка Джин! Как же ей не повезло!» Ненавижу, когда меня жалеют. Ненавижу!

В голосе девушки вдруг прорвались такие страстные интонации, что Толли невольно бросил на нее удивленный взгляд. Надо же! Такая сила чувств в столь воздушном создании.

— Я тоже в ярости от одной только мысли, что люди станут говорить: «Бедняга Толли!» — Он высоко поднял свой стакан. — Пью за месть! — провозгласил Толли и вдруг замер со стаканом в руке. — Постойте-ка! Мне только что пришла в голову отличная мысль!

— Какая?

— Минуточку! Минуточку! Это все надо хорошенько обдумать! Итак, и вам, и мне претит сама мысль о том, что наши друзья и знакомые будут нас жалеть, так?

— Да, но…

— Послушайте! Давайте объединим наши усилия и заставим замолчать всех — и друзей, и врагов. Раз и навсегда!

— Да, но как? — пришла в замешательство Джин. — Я не вполне понимаю вас.

— Я хочу сказать… — Толли поставил стакан на каминную полку, даже не притронувшись к нему, и вперил свой взгляд в девушку, словно увидел ее впервые. Но видел он не Джин, пред ним предстал тот хитроумный план, который внезапно созрел в его голове. Но вот разрозненные куски сложились в единое целое, и все! План был готов! — Я хочу сказать, что люди всегда жалеют слабых: тех, кого бьют, кого унижают, кого отвергают. А потому нам с вами надо сработать на опережение.

— То есть?

— Да как же вы не понимаете! Ведь ответ лежит буквально на поверхности! Превосходный план! Просто превосходный!

— Какой план?

— А вот такой! Мы первыми объявим о нашей помолвке. Не дадим им возможности насладиться своим счастьем.

— О помолвке? Но как? И с кем?

Толли улыбнулся.

— Да все же просто как дважды два! Мы объявим о нашей с вами помолвке!

Глава вторая

Не дожидаясь ответа Джин, Толли подхватился с места.

— Замечательно! Гениальная идея! — воскликнул он с энтузиазмом. — У меня есть приятель, который поможет нам уладить дело наилучшим образом. — Он схватил телефонную трубку и набрал номер.

Джин безуспешно пыталась вернуть себе дар речи.

— Я… но… лорд Брори! — наконец промямлила она, запинаясь на каждом слоге.

— Минуточку терпения! — оборвал ее Толли. — Алло! Это клуб? Пригласите, пожалуйста, капитана Фэрфакса к телефону. — Он ободряюще улыбнулся девушке, не отнимая от уха трубку.

И Джин уже в который раз подумала, что их босс — очень красивый мужчина. Когда она увидела его впервые, то решила, что таких красивых мужчин ей в жизни не доводилось встречать. Но то, что происходит сейчас… Уж не сон ли это? В какое нелепое положение они себя поставят! Здравый смысл истинной шотландки возобладал. Она решительно подошла к Толли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению