У-гу! - читать онлайн книгу. Автор: Карл Хайасен cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - У-гу! | Автор книги - Карл Хайасен

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

Узнав, что Рыбохват снова взялся за свое, Лонна пришла в ярость. От злости она наврала полицейским, что сынок украл из шкатулки ценное кольцо на палец ноги, и потребовала отправить его в тюрьму для несовершеннолетних.

Там Рыбохват пробыл семнадцать часов, а потом совершил побег — на этот раз не один, а в довольно неожиданной компании.

Прячась в бак с грязным бельем вместе со своим новым корешем, Дана Матерсон наверняка не подозревал, что этот тощий блондинчик выбрал его в напарники не случайно, а потому что знал, кто такой Дана и как он издевался над Роем Эберхардом.

Скорее всего, Дана, не блиставший умом, сидел и радовался, когда их вместе с остальным содержимым бельевого бака вывалили в бельевозку и та выехала за ворота тюрьмы. Скорее всего, он и на приближающиеся сирены не обращал внимания, пока машина не затормозила и ее задние дверцы внезапно не распахнулись.

И тогда двое беглецов выпутались из грязных простыней и кинулись наутек.

Когда Беатриса рассказывала эту историю Рою, он сразу понял еще одну причину, по которой ее сводный брат, быстрый и увертливый как кефаль, выбрал в компаньоны именно Дану Матерсона, неповоротливого увальня, у которого вдобавок ноги еще не зажили после крысоловок.

Рыбохват взял с собой Дану, потому что тот идеально подходил на роль приманки.

Понятное дело, что полицейские легко настигли беглеца покрупнее. Сначала Дана ухитрился стряхнуть с себя двух полицейских, но потом его все равно скрутили и заковали в наручники. К тому времени как они переключили внимание на сводного брата Беатрисы, его загорелая фигура уже исчезла в придорожных зарослях.

Полицейские его так и не нашли — да, по правде говоря, не так уж рьяно и искали. Их вполне устроил правонарушитель-рецидивист Дана Матерсон, который к тому же оказывал сопротивление при поимке.

Рой тоже не нашел Рыбохвата. Он не раз гонял на велике на автосвалку, но в фургончике «Йо-Йо» было пусто. А потом, в один прекрасный день, исчез и сам фургончик: он пошел под пресс и превратился в ржавый куб железного лома.

Беатриса Липс знала, где прячется ее сводный брат, но поклялась никому не говорить. «Прости, Монтана, — сказала она Рою. — Я дала клятву на крови».

Так что Рыбохват действительно исчез.

И Рой понимал, что никогда его не увидит, если только Наполеон Бриджер сам того не захочет.

— С ним все будет хорошо, — сказал Рой, чтобы успокоить маму. — Он мастер выживания. Настоящий Маугли.

— Надеюсь, что ты прав, — вздохнула она. — Но ведь он еще совсем ребенок…

— Эй, у меня предложение! — Папа тряхнул связкой ключей. — Давайте прокатимся!

Когда Эберхарды подъехали к углу Вудбери и Ист-Ориоль, возле ворот уже стояли патрульный автомобиль и синий пикап. Рой был знаком с хозяевами обеих машин.

Полицейский Дэвид Делинко заехал сюда по пути с работы, где только что получил от шефа еще одну благодарность в личное дело, на этот раз — за участие в поимке Даны Матерсона.

Временно безработный Лерой Брэнитт, он же Дикобраз, вез жену и тещу в торговый центр, но вдруг решил сделать маленький крюк.

Все они, как и Эберхарды, приехали посмотреть на сов.

Собравшимся, пожалуй, было о чем поболтать, но они не болтали, а просто стояли и ждали. От блинчиковой компании не осталось никаких следов, кроме потрепанных цветных ленточек на заборе. Вагончик прораба увезли, землеройные машины перегнали на другое место. «Перелетные какаду» вернулись в фирму, сдающую в аренду туалеты. Даже разметочных вешек не было — их выдернули и вывезли на свалку вместе с остальным мусором.

На участок медленно спускались сумерки, воздух заполнило стрекотание сверчков. Рой улыбнулся, вспомнив свою коробку со сверчками. Похоже, с кормежкой у сов теперь полный порядок.

Наконец из ближайшей норы выбралась пара птиц. За ними на шатких ногах ковылял птенец, хрупкий и забавный, как елочная игрушка.

Совы-родители одновременно повернули головы и уставились на зрителей. Людям оставалось только гадать, о чем сейчас думают маленькие птицы.

— Симпатяги, ничего не скажешь, — умиленно пробурчал Дикобраз.


Однажды в субботу, вскоре после того как скандал с «Бабушкой Паулой» утих, Рой отправился на футбол: играла Беатрисина команда. Стояла жара, но Рой уже смирился с тем, что в южной Флориде жарко круглый год, разве что летом еще жарче. Конечно, ему не хватало осенней прохлады, но в последнее время он стал замечать, что уже не так тоскует о Монтане.

Зеленое футбольное поле светилось ярким неоновым ковром. Рой стащил с себя футболку и с удовольствием подставил солнцу спину.

К тому времени как Беатриса заметила его на трибуне, она успела забить три мяча. Она махнула ему рукой, а Рой выставил ей в ответ большие пальцы.

Солнце и духота напомнили Рою другой жаркий день, не так давно и не так далеко отсюда. Не дожидаясь конца игры, он схватил футболку и незаметно ушел.

Он добрался до места в два счета, пристегнул велосипед к старому корявому пню и полез напрямик через мангровые заросли.

Был прилив, лишь самая верхушка рулевой рубки «Молли Белл» виднелась над водой. Рой засунул кроссовки в развилку дерева и поплыл, подталкиваемый теплым течением, к затонувшему кораблю.

Ухватившись руками за голые покореженные доски, он выбрался на крышу рубки, переполз на сухое место, улегся на живот и, сморгнув соленые капли, стал ждать. Тишина и покой окутали его мягким покрывалом.

Сначала по бледно-зеленой воде рядом с ним метнулась тень от крыльев скопы. Потом появилась белая цапля — она кружила низко, искала мелководье, где можно охотиться стоя. Покружив, цапля выкрикнула что-то неодобрительное по поводу морских приливов, повернула к берегу и спланировала на ветку черного мангрового дерева.

Но Рою сейчас было некогда любоваться грациозными птицами: он не отводил взгляда от воды. Неподалеку плеснул хвостом тарпон — видно, почуял добычу, — и Рой насторожился. И точно: вода забурлила и спустя секунду из нее начала выпрыгивать кефаль — блестящие серебряные полоски друг за другом взлетали в воздух.

Свесившись с края рубки как можно дальше, Рой протянул руки к воде. Кефаль уже не прыгала, а сбилась в косяк, который, спасаясь от хищника, стремительно направлялся прямо к «Молли Белл». Вода потемнела, и Рой теперь ясно видел каждую рыбку.

Перед самой рубкой косяк разошелся надвое так ровно, словно его рассекли пополам острой саблей.

Рой наметил себе одну рыбку и, качнувшись вперед, метнул обе руки в поток.

И он схватил ее — всего на одно волнующее мгновение! — холодную и таинственную как ртуть. Но кефаль легко выскользнула из его пальцев и бросилась догонять остальных.

Рой сел и уставился на свои мокрые пустые ладони.

Невозможно, думал он. Она же быстрая как молния! Никто не поймает молнию голыми руками, даже Беатрисин брат. Наверное, это был какой-нибудь хитрый фокус.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению