Купание голышом - читать онлайн книгу. Автор: Карл Хайасен cтр.№ 95

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Купание голышом | Автор книги - Карл Хайасен

Cтраница 95
читать онлайн книги бесплатно

– Ты слышал, что он сказал. А теперь вали отсюда, пока я не передумала.

Чаз поспешно вытянул якорь. Когда Джои вскинула винтовку, он благоразумно нырнул за пульт управления. Выстрел слился с раскатом грома, пуля безвредно просвистела над кормой. Чаз сумел сдержать себя, но не свой мочевой пузырь, и вздрогнул, когда по ногам внезапно заструилась теплая жидкость.

– Ты вообще собираешься прощаться? – заорала Джои.

Последовал финальный залп – все над головой. Прилив и попутный ветер неуклонно несли катер прочь, его нос вертелся в поверхностных течениях. Дождь начал жалить, сверкали молнии, воздух трещал, словно костер. Чаз оставался внизу, странным образом успокоенный ударами волн о корпус лодки. Он не мог ни понять, почему Джои и шантажист его отпустили, ни выбросить из головы то, как они, обнявшись, стояли на причале. Они очень уютно смотрелись вместе, скорее пара, чем деловые партнеры, и Чаз ревниво задумался, не спит ли его жена с этим гением вымогательства?

Чем дальше лодка отплывала от свайного дома, тем меньше Чаз Перроне беспокоился о выстрелах. Наконец собравшись с духом и взявшись за зажигание, он умудрился сломать внутри него ключ. Не зная, как вручную управлять мотором катера, Чаз отказался от мысли о быстром спасении. К этому моменту на палубе уже был дюймовый слой воды и никаких следов работающей трюмной помпы. Он прополз на корму и вцепился в «Самсонайт», на случай если лодка начнет тонуть. Он надеялся, что чемодан с наличными удержит его на плаву.

Спустя два часа он вез чемодан за собой по пляжу мыса Флорида и по мобильнику вызывал такси.


– Мик, Богом клянусь.

– Я горжусь, что ты в него не выстрелила. – Странахэн забрал у нее «ругер».

– Я просто не смогла, – сказала она. – И не спрашивай почему.

– Только если не потому, что до сих пор его любишь. Если так, я пойду и утоплюсь.

– Люблю? Кого, это дерьмо? – горько спросила Джои. – Но я никак не могла забыть, что ты рассказывал, каково это – кого-нибудь убить, и какие потом ночные кошмары.

– Верный путь закончить жизнь отшельником на острове. Ты правильно поступила, – сказал Странахэн.

– Я бы его хоть зацепила, если б лучше стреляла.

– Тебе полагаются призовые очки за разбитую фару. Послушай, я хочу тебя кое с кем познакомить.


Эрл Эдвард О'Тул сидел прямо, блестящей глыбой, прислонившись к ржавому пропановому резервуару на противоположном конце пристани. Корбетт Уилер стоял на коленях рядом.

– У мистера О'Тула пуля застряла в правой подмышке, – сообщил он, – и он отказывается от медицинской помощи. – Мокрый комбинезон Тула был изодран, волосатые руки в крови – он обнимал обросшую морскими уточками сваю. Собственно, там Корбетт с Миком его и нашли, стонущего и почти утонувшего под свайным домом. Они из сил выбились, вытаскивая его из воды.

Он взглянул на Джои:

– Я тя знаю.

– Анастасия из Фламинго, – поклонилась она. – Какая приятная встреча.

– Но ваще ты – мертвая девчонка, да?

– Да, это я. Мертвая девчонка.

– Не пойму, – сказал Тул. – Ред грил, есть видео всего этого дела.

– Конечно, есть, – встрял Корбетт. – Мы сами сняли. Мик надел коричневый парик и сыграл мужа-убийцу, Джои сыграла саму себя, а я держал камеру. – Сложнее всего было инсценировать падение Джои через перила. Они выбрали палубу, где висели спасательные шлюпки, чтобы ей было куда приземлиться.

Тул явно позабавился:

– Чё ваще, етить, творится?

– Щекотливое матримониальное положение, – пояснил Странахэн.

Джои нетерпеливо вздохнула:

– Хватит. Этому человеку нужен доктор.

Тул шевельнулся и поморщился:

– Детка, твой муж – член партии мудаков.

– Спасибо за информацию.

– Где чемодан?

– В лодке, – ответила Джои, – вместе с Чазом.

– А где Чаз?

Странахэн указал на громаду шторма, которая скользила от берега в Атлантику.

– Он забрал деньги. Деньги Реда, – задумчиво произнес Тул.

– Вот молодец.

Корбетт попытался осмотреть пулевое ранение, но Тул отбросил его руку.

– Почему он в тебя стрелял? – спросила Джои.

– Решил небось, что я буду палить в него.

– А ты собирался?

– Еще бы, но потом передумал. Это-то меня и бесит, – кисло сообщил Тул. – Тока я надумал поступить по-доброму, по-христиански – оставить парня в покое – и чё? Он всаживает в меня пулю!

Странахэн надевал одежду и плащ-дождевик. Корбетт показал ему девятимиллиметровую «беретту», добытую из кармана Тулова комбинезона.

Странахэн опустошил патронник, вынул обойму и протянул пустой пистолет Тулу. Тот выбросил «беретту» в воду.

– Вся отсырела, – объяснил он. – Видите его где-нибудь?

Джои помотала головой. Она стояла подбоченившись и пристально вглядывалась в сплошной мрак. Молнии на время прекратились, и разглядеть вдали маленький катер стало совсем невозможно.

– Мик, надеюсь, ты был прав, – сказала она.

– Не волнуйся. Он в прошлом.

Тул с трудом поднялся на ноги.

– Отвези мя на материк, и будем считать, что за то, у дока в доме, мы в расчете. За то, что ты врезал мне по горлу и все такое.

– Это самое меньшее, что я могу сделать, – согласился Странахэн.

Они с Корбеттом помогли Эрлу Эдварду О'Тулу забраться в ялик, который опасно накренился под его весом. Джои побаивалась к ним присоединяться, но другого пути из Стилтсвиля не было.

Корбетт раздал спасательные жилеты. Тул в свой не влез.

– Пора мне перестать жрать чипсы, – сказал он.

Даже в ночном сумраке Джои видела тонкую темную струйку из-под его руки. Когда она посоветовала ему отправиться прямиком в госпиталь, он резко засмеялся.

Ялик ковылял так неуклюже, что одной норовистой волны хватило бы его затопить. Никто не двигался, пока Странахэн медленно вел лодку к западному берегу Ки-Бискейн. Поездка была мокрой и дикой, но все исправилось, едва они достигли канала Пайнс. Они оставили Тула на заднем дворе какого-то миллионера, недалеко от бульвара Крандон.

– Займись пулей, – посоветовал Корбетт.

Тул печально улыбнулся, словно это его тайная шуточка.

– Я так и не понял, чё вам было надо, ребята, – сказал он. – Вы с этой вашей сделкой чё хотели-то?

– Спроси у них. – Корбетт указал на сестру и ее сообщника.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию