Купание голышом - читать онлайн книгу. Автор: Карл Хайасен cтр.№ 106

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Купание голышом | Автор книги - Карл Хайасен

Cтраница 106
читать онлайн книги бесплатно

– Чем могу служить, мистер Странахэн? – спросил Ролвааг.

– Пойдемте перекусим.

– Как вы можете заметить, я сильно занят. Последнюю неделю тут работаю.

– Есть разговор о человеке по имени Чарльз Перроне, – уточнил Странахэн.

Ролвааг потянулся за курткой:

– На Лас-Олас открылась новая забегаловка. Гамбургеры неплохие.

– Ничего, если я приду с подругой?

Детектив выудил из нижнего ящика стола последний блокнот.

– Я не против, – согласился он.

Зеленый «субурбан» стоял в трех кварталах от участка на общественной стоянке. При виде его Ролвааг подавил ухмылку. Он забрался на заднее сиденье и опустил окно, чтобы ощутить солнечные лучи на лице. В итоге они заказали еду навынос и сели есть за столом для пикника на пляже.

Миссис Перроне была еще симпатичнее, чем на фотографиях. Мик Странахэн в основном предоставил рассказывать ей. Когда она закончила, Ролвааг спросил:

– Скажите, что вы последнее помните?

– Как я падаю, – ответила она. – Нет, ныряю.

– А до того?

– Как мой муж перебрасывает меня через перила.

– А после?

– Я проснулась у Мика и ничего не помнила, – ответила Джои Перроне. – До вчерашнего дня.

– Вы вспомнили все и сразу? Или по кусочкам?

– По кусочкам, – заговорил Странахэн. – Поначалу она даже имени своего не знала.

Ролвааг положил блокнот и приступил к картошке-фри.

– Нашли плавающий тюк марихуаны, в котором были кусочки ваших ногтей, – сообщил он миссис Перроне. – Я гадал, как долго вы смогли продержаться.

Она задумчиво смотрела на свои руки, шевеля пальцами, словно пытаясь подстегнуть память.

– Она держалась всю ночь, – ответил Мик Странахэн. – Я прямо на нем ее и нашел.

Джои Перроне выглядела энергичной и в хорошей форме, но Ролвааг все равно был впечатлен. Немногие знакомые взрослые мужчины выжили бы после такого падения и восьми часов в холодной океанской зыби.

– Где именно находится остров? – спросил он.

Странахэн ответил.

– Но у вас была лодка, верно? Почему же вы не отвезли миссис Перроне в больницу? – поинтересовался детектив.

– Потому что она была не в состоянии ехать. Ялик маленький, ездить на нем в бурную погоду – прескверное занятие.

– У вас нет на острове телефона или ОВЧ-передатчика?

– Только мобильник, а аккумулятор сдох.

– Зарядки тоже не было?

– Сломана, – подтвердил Странахэн. – Как и ОВЧ.

– Так значит, последние две недели…

– Мик обо мне заботился, – произнесла Джои Перроне.

Соломинкой Ролвааг поворошил лед в большом стакане «Спрайта».

– Вам, должно быть, пришлось нелегко, – сказал он. В эту часть их истории он верил.

Миссис Перроне рассеянно ковыряла греческий салат.

– Я знаю, это всего лишь мое слово против его, но я хочу наказать Чаза за попытку убийства. Я хочу, чтобы его судили.

– Возможно, ничего не получится, – произнес Ролвааг. – Ваш муж пропал в Эверглейдс. В его автомобиле нашли предсмертную записку.

Кажется, Джои Перроне это шокировало больше, чем Мика Странахэна, который спросил, настоящая ли записка.

– Думаю, вероятность того, что мистер Перроне отправился в лучший мир, довольно велика, – ответил детектив.

Миссис Перроне отложила вилку, отвернулась и уставилась на океан. Странахэн придвинулся ближе и положил ей руку на спину.

– Вот черт, – тихо произнесла она.

– С вами все в порядке? – спросил Ролвааг.

Она кивнула и встала:

– Я хочу прогуляться.

Когда они остались одни, Странахэн спросил детектива, куда он собирается.

– Домой в Миннесоту, – ответил Ролвааг. – Я решил, лучше убраться отсюда, пока я еще помню, что такое «нормальный».

– Удачи, – произнес Странахэн.

– Вот вчера, например, произошла одна вещь из этих, чисто флоридских. Меня позвали посмотреть на мертвого парня на обочине. Видели белые кресты в память об автокатастрофах? Один такой торчал у него из кишок.

Странахэн откусил от чизбургера.

– Турист? А то губернатор вас дергает, только если туристы начинают дохнуть как мухи.

– Нет, владелец большой фермерской фирмы рядом с озером Окичоби. По странному стечению обстоятельств, партнер мужа миссис Перроне, – ответил детектив. – Его звали Сэмюэл Хаммернат.

Лицо Странахэна не отразило ни малейшего интереса. Когда чайка приземлилась на край стола, он бросил кусочек картошки ей под ноги.

– В прошлый четверг, – сообщил Ролвааг, – состоялась поминальная служба в память о миссис Перроне, и, клянусь, я видел в церкви человека, который выглядел точь-в-точь как вы.

– Серьезно? – Странахэн предложил чайке влажный ломтик соленого огурца, и она жадно принялась его терзать. – На острове полно этих тварей, – заметил он. – Крысы с крыльями.

– За все эти годы работы на государство, – спросил Ролвааг, – у вас когда-нибудь было дело, которое само себя упаковало и обвязало ленточкой, а вам оставалось только сидеть и смотреть? Когда все плохие парни перебили друг друга и спасли мир от докуки суда?

– Редкое удовольствие, – ответил Странахэн.

– Да, у меня это впервые. – Ролвааг взял блокнот и бросил его в мусорную корзину, спугнув птицу. – По-моему, хороший штрих для завершения моей флоридской карьеры. Как думаете, мистер Странахэн?

– Думаю, выбор времени – это главное, Карл.

Мужчины умолкли, заметив Джои – она одиноко возвращалась к ним по берегу. Она надела солнечные очки, сняла туфли и стянула резинку с конского хвоста. Большой полосатый мяч выкатился ей навстречу, и, не сбиваясь с шага, она осторожно подтолкнула его маленькому светленькому мальчику, который, смеясь, убежал. Время от времени она останавливалась, чтобы полюбоваться, как волны разбиваются о ее ноги, или чтобы подобрать раковину.


Плотный косматый незнакомец, который раздвинул плечами заросли меч-травы, был безоружен. Чаз Перроне швырнул камень, который плюхнулся прямо перед незнакомцем, и заорал:

– Держись, блин, от меня подальше, старикан!

Ухмылка незваного гостя смущала своей безукоризненностью. По его виду Чаз сначала решил, что это бездомный алкаш, но алкаши обычно не уделяют должного внимания зубной гигиене.

– Не приближайся, – предупредил Чаз. Он схватил с земли еще один булыжник и замахнулся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию