Франческа покачала головой, стараясь прогнать сомнения. Она надеялась, что вор забрал портрет из галереи вскоре после ее освобождения — прежде чем она увиделась с Брэгом и рассказала, что произошло.
Когда она подошла ближе, мужчины замолчали. Фарр вежливо кивнул в знак приветствия, Франческа заставила себя скупо улыбнуться в ответ. Она даже порадовалась, что Роуз больше с ним не встречается.
— Мистер Мур прибыл?
— Он в зале для совещаний, а миссис Мур в моем кабинете.
Не успела Франческа удивиться, что супруга Мура тоже в управлении, как вмешался Фарр:
— Она сама настояла, что поедет с мужем.
Франческа замялась. Ей необходимо сказать несколько слов Брэгу наедине. Он покосился на Франческу и обратился к Фарру:
— Мы скоро подойдем, шеф.
Фарр кивнул и направился в зал для совещаний.
— Итак? — спросил Брэг.
— Марши Мур узнала Фарра?
— Нет, Франческа. Она и глазом не повела, когда его увидела.
Франческа оглянулась. Фарр уже скрылся из вида.
— Марши Мур сказала, что видела около их дома высокого темноволосого человека, ждавшего Даниэля. А за день до этого он же был у галереи. Фарр не брюнет, но высокий. Значит, это не Фарр, раз Марши его не узнала. Кстати, Билл Рэндл тоже высокий брюнет.
— Ты путаешь, — с улыбкой заметил Брэг. — Она говорила, что человек был высоким и показался ей опасным.
Верно, она ошиблась.
— Это не Фарр. Но все равно я ему не доверяю. Мне не нравится, что он занимается этим делом.
— Мне тоже, но уже поздно его отстранять. Будем надеяться, что именно Рэндл заплатил Муру, чтобы воспользоваться его галереей, а потом вернулся забрать портрет. — Он взял ее за руку и добавил, понизив голос: — Днем в особняке Рэндлов никого не было, Франческа. Я дал задание наряду, следящему за домом, поискать семейные фотографии. Отличная идея.
— Мы можем показать фотографии супруге Мура.
— Именно.
Хочется верить, что на этот раз опознание пройдет удачно! Франческа быстро пересказала Брэгу разговор с Дон.
— Найти Марсо будет непросто, Франческа. Надеюсь, Рэндл тот, кого мы ищем и скоро задержим. Будем ждать журнал посетителей от начальника тюрьмы Кокли.
— Да, — кивнула Франческа.
Брэг проводил ее до дверей зала и остановился.
— Есть еще новость. Я только что получил телеграмму от директора приюта на Блэкуэлл-Айленде. Мэри туда не переводили.
Франческа замерла. Мэри сбежала.
— Получается, Мэри исчезла?
— Сомневаюсь. Полагаю, мы оба знаем, кто ей помог.
Они смотрели друг на друга. Мэри не могла быть похитителем. Ее поместили в клинику в апреле, когда и был украден портрет.
— Знать бы, где она находится, — задумчиво пробормотала Франческа.
Брэг отлично умел читать ее мысли.
— Мэри миниатюрная женщина, сомневаюсь, что она смогла бы снять такую большую картину со стены на эмоциональном подъеме.
Франческа задумалась. Если портрет украл Билл Рэндл, значит, у него был сообщник, но как давно? Или он все же вынес картину из студии Сары один? Могла ли Мэри помочь ему запереть Франческу в галерее и принести туда портрет? По спине пробежала дрожь. Появление в деле Мэри несколько путало карты и пугало больше, чем участие в афере Билла.
Брэг сделал приглашающий жест, и Франческа вошла в зал. Мысли ее по-прежнему крутились вокруг загадочного исчезновения Мэри.
Большую часть пространства занимал огромный стол. Даниэль Мур был одет так, словно вышел на прогулку: свободный пиджак и светлые брюки. При их появлении он остался сидеть в довольно расслабленной позе, рядом стоял Фарр, а инспектор Ньюман расположился за столом напротив и что-то писал в блокноте. Стоявший у дверей офицер приветствовал комиссара. Мур наконец тоже поднялся.
— Добрый день, мистер Мур, — улыбнулась Франческа.
— Я возмущен, — заявил он, игнорируя приветствие. — Я не сделал ничего предосудительного!
Брэг подошел к нему и, положив руку на плечо, заставил сесть на место.
— Правда? Обман сотрудников полиции и сокрытие фактов — даже просто подтасовка — являются преступлением, сэр.
Мур побледнел:
— Я не обманывал!
— У нас есть не только отчеты о ваших финансовых делах, но и свидетель, видевший вас в субботу в галерее. Вы же заявили, что последний раз были там в пятницу, когда закрыли помещение в соответствии с летним расписанием работы.
— У вас есть свидетель? — Глаза его поползли на лоб.
Франческа знала, что показания детей никогда не будут приняты судом, но ведь это не касается женщины.
— И вы были не один, мистер Мур. Как вы объясните различия в показаниях?
Мур вскочил с места:
— Очень хорошо. Я утром был в галерее, потому что произошла утечка в кране, со мной был водопроводчик. Это не преступление!
Франческа посмотрела на Брэга:
— Назовите имя водопроводчика, Мур. Он должен будет подтвердить все, что вы тут нафантазировали.
— Нафантазировал? Но что я сделал плохого? Кто-то забрался в мою галерею и запер там мисс Кэхил. Но я не имею никакого отношения ни к этому, ни к краже портрета!
Франческа повернулась к Фарру, и тот ей улыбнулся.
— Как вы можете объяснить, что во вторник положили на сберегательный счет тысячу долларов?
Мур несколько раз открыл рот, жадно хватая воздух.
— Это деньги, вырученные за проданные картины!
«Весьма правдоподобный ответ», — подумала Франческа.
— Тогда вы сможете показать нам счета, — продолжал Брэг.
— Разумеется.
Брэг кивнул Ньюману:
— Проводите мистера Мура в галерею. И принесите его счета — все.
Фарр сверкнул глазами.
— Разве нам не нужен ордер? — спросила Франческа.
— Сейчас же все подготовлю.
— А как же моя жена? — покрутил головой Мур.
— Можете подождать ее в коридоре.
— Что вам нужно от Марши? — выкрикнул Мур.
— У нас есть к ней несколько вопросов, — ответила Франческа и подумала, что Даниэль нервничает именно так, как и должен нервничать человек, знающий за собой вину.
Она вышла за Брэгом в коридор и прошла к дверям кабинета.
— Ты действительно думаешь получить ордер?
Брэг улыбнулся:
— Никаких счетов у него нет, Франческа. Я уверен, что эти деньги он получил от Рэндла или того, кто украл портрет, за использование помещения. Мур, разумеется, не тот, кто организовал всю эту аферу с портретом, но он помогал. Чутье подсказывает мне, что он виновен.