Франческа уже достала блокнот и быстро записывала. Ей пришлось потратить немало времени и сил, но Роуз наверняка сказала правду. Рано или поздно они найдут это место.
— Спасибо тебе, Роуз, — сказала Франческа, закончив делать заметки.
Та нервно дернула головой:
— Сколько усилий из-за какого-то портрета.
Франческа подалась вперед, разглядывая в окно кареты показавшееся имение Харта, окруженное оградой с тяжелыми чугунными воротами, и довольно улыбнулась. Все идет воистину прекрасно. Она узнала, где искать Дон, а та может знать все о Соланж Марсо. Роуз ничего не знает о портрете, но Даниэль Мур все же что-то скрывает. Необходимо проверить состояние его банковского счета и выяснить, как идут дела. А завтра, чтобы окончательно убедиться, что обоих Рэндлов можно вычеркивать из списка подозреваемых, она навестит Генриетту. Франческа была уверена, что эта встреча станет простой формальностью, хотя всякое может произойти. Занятия в университете в Филадельфии прерваны на каникулы, поэтому необходимо еще установить, где находится Билл, и поговорить с ним тоже.
Карета выехала на длинную дорогу, ведущую к дому, и Франческа занервничала, но усилием воли загнала зверя, бередившего душу, в берлогу. Они с Хартом остались друзьями, хотя он может и пожалеть, что пошел на это. Франческа вздохнула и улыбнулась, но сразу же одернула себя. До тех пор пока портрет не найден, а они с Хартом не воссоединились, у нее нет повода для радости.
Экипаж остановился у входа в дом. Франческа вышла из кареты и поспешила вверх по ступеням.
У дверей ее приветствовал Альфред, довольный ее появлением.
— Мистер Харт в библиотеке, мисс Кэхил.
Франческа просияла и сняла перчатки.
— У меня был отличный день, Альфред.
— Вижу, мэм. Проводить вас в библиотеку?
— Я справлюсь сама. Как настроение у мистера Харта? Остальные члены семьи дома? — Рано или поздно ей придется встретиться с родственниками Колдера.
— Кажется, он пришел в себя, мисс Кэхил. Ни одной темной тучи, небосклон чист. Все родственники мистера Харта разъехались.
Повеселев, Франческа прошла через холл, размышляя, так ли Харту приятно заниматься расследованием с ней, как ей с ним. Не дойдя до дверей библиотеки, она остановилась, увидев выходящего в коридор Харта.
Лицо его было непроницаемым, невозможно понять, раздражен ли он, зол или удивлен.
— Ты оправдал меня перед Ратом и Грейс? — произнесла Франческа со смущенной улыбкой.
Харт не попытался улыбнуться.
— Я сказал им некоторую часть правды.
— Это лучшее из возможного — придерживаться правдивых фактов.
— Ты взволнована? — пробубнил он не очень внятно.
— Немного! Харт, мне необходима порция хорошего скотча. — Она внезапно растерялась. — Могу я войти?
— Нет.
Франческа опешила:
— Это же смешно, Харт. Мы ведь друзья, помнишь? — Она прошла мимо него в библиотеку, дрожа при этом от страха.
Он схватил ее за руку и резко развернул к себе:
— Ты очень смелая и отчаянная.
— Друзья могут выпить и провести время вместе. — Она очаровательно ему улыбнулась. — Ты меня не остановишь.
Ей показалось, что в его глазах мелькнуло изумление.
— Неужели ты действительно думаешь, что я позволю собой манипулировать?
— Мне нравится твой скотч, как, впрочем, и тебе, может, и больше, а пить одному никому не приятно. Знаешь, я только что виделась с Роуз. — Франческа почувствовала себя триумфатором. Харт не может не заглотить наживку.
Но он не заглотил.
— Ох-хо! Даже не пытайся меня перехитрить.
— Ни тебе, ни мне не помешает стаканчик скотча, Харт, — поддразнила его Франческа.
Харт сложил руки на груди и посмотрел на нее так, словно его развлекает разыгравшаяся сцена.
— Вчера, если помнишь, ты бросила меня у алтаря — мне следует об этом напоминать? Сегодня мы вместе занимались поисками улик, но мы больше не помолвлены, кроме того, я думаю, у твоей матери уже есть планы на вечер. Вполне возможно, это встреча с благородным джентльменом. Тебе пора, Франческа.
Она нахмурилась:
— Прошу тебя, мы ведь скоро помиримся.
— Я так не думаю. — Губы его плотно сжались. — Вероятно, настанет день, когда мы сможем провести вечер вместе, но сегодня не тот день.
Франческа была ошарашена его заявлением:
— Ты просишь меня уехать?
— Настало время ужина. Посему — да, прошу. Он не пригласит ее на ужин?
— Тебе неинтересно узнать, что рассказала мне Роуз?
Брови Харта поползли вверх.
— Дорогая, я все же знаю тебя лучше, чем ты сама. Если у тебя появилась ценная информация, ты не сможешь долго молчать. И еще, Франческа, ты вольна на меня дуться, у тебя это восхитительно получается, но я не изменю своего мнения.
Она почувствовала себя избалованным ребенком, которому отказали в заманчивом и увлекательном развлечении.
— Отлично, — сухо произнесла она. — Буду соблазнять сестру выпивкой, а ты можешь сидеть весь вечер в одиночестве.
Харт молча смотрел на нее. Неужели у него планы?
— Ты проведешь вечер дома, правда?
Харт взял ее за руку и вывел в холл.
— Рауль ждет у входа? Да, вижу, что ждет. Он отвезет тебя домой.
Сегодня днем Франческа почти уверилась, что он любит ее, уверилась настолько, что решилась приехать в его дом, — она не сомневалась, что все будет так, как она задумала. Франческа ненавидела, когда он ставил ее в тупик своим поведением. Она мечтала сидеть, прижавшись к Колдеру на диване, и тонуть в его объятиях. Она отказывалась допускать, что Харт может оправиться ужинать с другой женщиной. Он никем не увлечен, да и город опустел, лучшие рестораны закрыты.
Альфред распахнул входную дверь и, крепко сжав руку Франчески, прошептал ей на ухо:
— Не задавайте вопросы, Франческа, если боитесь услышать ответы.
Глава 10
Воскресенье, 29 июня 1902 года. 20:00
Франческа поблагодарила Рауля и направилась к входной двери. Фейерверк счастья в душе погас. Харт настроен сдержать обещание о разрыве их отношений. Странно, но на этот раз ей было больнее. Удастся ли подтолкнуть его к примирению? Днем она была уверена в своих силах, но сейчас вынуждена признать, что самонадеянно ошибалась. Ей не хотелось верить намекам Харта, что он не собирается провести этот вечер в одиночестве. Он никогда не вел себя бесчестно по отношению к ней, но не так же скоро — на следующий день после несостоявшейся свадьбы — найти себе кого-то.