Танцующая при луне - читать онлайн книгу. Автор: Энн Стюарт cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Танцующая при луне | Автор книги - Энн Стюарт

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Она не знала, что в его словах шокировало ее больше, и поспешила ухватиться за первое, что пришло ей на ум:

— Хочешь сказать, ты целовался с Монахиней?

— Неоднократно, — ответил Габриэль.

Внезапно Лиззи осознала, что он по-прежнему придерживает ее лицо одной рукой, легонько поглаживая пальцем ее подбородок.

— Открой ротик, Лиззи.

— Зачем?

— Я научу тебя целоваться.

До сих пор ей казалось, что она стоит к нему слишком близко. Как же она ошибалась! Габриэль решительно привлек ее к себе, и она ощутила тепло его кожи сквозь влажную ткань рубашки, почувствовала твердые очертания тела сквозь промокшую насквозь юбку. Элизабет смотрела на него с негодованием, однако царящая вокруг темнота не позволила ему разглядеть этот немой укор.

На этот раз, когда он поцеловал ее, губы Габриэля были приоткрыты. Без сомнения, она бы отпрянула не держи он ее так крепко. Тогда Лиззи попыталась вывернуться из его объятий, но и это не помогло. Габриэль был неумолим.

— Не бойся, детка, — шепнул он. — Это всего лишь поцелуй. Я же не пытаюсь украсть у тебя душу.

С губ у нее сорвалось нечто похожее на протест, и Габриэль поспешил воспользоваться этим. Сжав ее лицо в ладонях, он слегка запрокинул ей голову, чтобы удобнее было целоваться. У Элизабет бешено заколотилось сердце, а ноги ослабели. На этот раз он во время поцелуя пустил в ход не только губы, но зубы и язык — весьма умело и весьма непристойно. А ей ничего не оставалось, как стоять, прижатой к его телу, и терпеть эти немыслимые выходки. А еще убеждать себя, что горячая волна, прокатившаяся по ее телу, была признаком отвращения, а не предательского удовольствия.

Наконец он неспешно отстранился от нее, и Лиззи прижалась спиной к каменной стене. Она никак не могла отдышаться, привалившись к прохладному камню. Больше всего она боялась, что Габриэль вновь поцелует ее. И что на этот раз она ответит на его поцелуй.

— Ну вот, уже немного лучше, — удовлетворенно пробормотал Габриэль. — Вряд ли, впрочем, мне удастся убедить тебя подняться наверх и раздеться для меня.

Ей следовало бы отвесить ему пощечину, однако силы словно бы оставили ее. Все, на что она была сейчас способна, — стоять, прижавшись к стене, в этой спасительной тьме. Вдобавок в такой темноте она могла запросто промахнуться.

— Думаю, с моей стороны было бы неоправданной самонадеянностью принять твое молчание за согласие, — продолжил Габриэль. — Почему бы тебе просто не подняться наверх? Питер нальет нам горячего чая, и мы сможем дождаться окончания грозы в тепле и уюте. А еще лучше, я угощу тебя французским коньяком, чтобы посмотреть, не станешь ли ты чуть сговорчивее.

— Зачем тебе это нужно? — собравшись с силами, вымолвила Элизабет.

— По-моему, все очевидно. Ты не только молода, но еще и весьма соблазнительна. А я, как уже было сказано, питаю неизъяснимую слабость к рыжеволосым феям, прогуливающимся по моему лесу. Да и чем еще заниматься таким дождливым вечером?..

— Как не попытаться соблазнить гостью своего отца, — закончила за него Элизабет. — Твоя неприязнь к сэру Ричарду зашла так далеко, что ты сделаешь все возможное, лишь бы опозорить его? И не остановишься даже перед тем, чтобы погубить неопытную девушку, находящуюся на его попечении?

— Я бы не стал употреблять слово «погубить», — заметил Габриэль. — Поверь, ты получишь незабываемое удовольствие, если сможешь как следует расслабиться. Для этого и нужен французский коньяк.

— Благодарю, но я не желаю погрязнуть в греховной страсти.

— Ты даже не представляешь, от чего отказываешься, — пробормотал он. — Я мог бы тебе показать, но ты, похоже, не готова. По крайней мере, пока.

— Я куда более благоразумная особа, чем тебе кажется.

Лиззи понятия не имела, как ей обращаться к нему. Она бы скорее умерла, чем назвала его по имени. Но с учетом его загадочного происхождения оставалось лишь гадать, какой титул и какую фамилию он носит на самом деле.

— К сожалению, это так. — Если в голосе его и промелькнула легкая насмешка, Лиззи предпочла ее проигнорировать. — Идем наверх, Лиззи. Там ты сможешь переждать грозу, не опасаясь за свое целомудрие. Клянусь честью.

— Ты знаешь, что такое честь?

— В собственном понимании, конечно. К тому же там сейчас Питер. Он станет для тебя надежной компаньонкой. Этот человек провел большую часть жизни, пытаясь уберечь меня от неприятностей. С ним ты будешь в такой же безопасности, как в собственной кровати.

В темноте Лиззи не могла разглядеть лицо Габриэля, однако в голосе его явно звучала ирония. Обладай Элизабет хоть каплей здравого смысла, она с ходу бы отвергла его предложение.

Здравого смысла ей было не занимать, но кроме него, она полагалась еще и на инстинкты. Раз Габриэль сказал, что не станет домогаться ее, значит, так оно и будет.

— Пожалуй, я бы не отказалась от чашечки чая, — выдавила она наконец.

— Привыкла доверять людям? — подколол он ее.

— Зависит от ситуации.

— Дай мне руку, Лиззи, и я отведу тебя в свое логово.

Элизабет сделала свой выбор, и раз уж она решила довериться ему, было глупо идти на попятный.

Она сжала его ладонь, вновь испытав странную дрожь, от которой у нее необъяснимым образом свело низ живота.

— Хорошая девочка, — пробормотал Габриэль.

Оставалось лишь молиться, чтобы он не забыл об этом, очутившись в своем логове!

Глава 6

Лиззи побрела за ним в непроглядной тьме вверх по витой каменной лестнице, показавшейся ей просто бесконечной. Снаружи дождь хлестал по стенам, а где-то в отдалении еще громыхал гром. Здесь, внутри башни, ладонь ее была зажата в его ладони, и вся вселенная, казалось, вместилась в этот крохотный кусочек плоти.

Габриэль распахнул дверь, и Лиззи обдало живительным теплом. Она зажмурилась от яркого света, а затем невольно пошатнулась, только сейчас осознав, как высоко они поднялись.

— Наконец-то! — произнес мужской голос. — Твоя сестра и ее кузина пропали. Один бог знает, что могло случиться с Джейн в такую грозу. Тебе стоило бы вбить в ее головку немного здравого смысла, поскольку отцу до нее и дела нет, а мне тем более не пристало ее поучать.

— Джейн не слушает меня, Питер. И ты это прекрасно знаешь, — спокойно заметил Габриэль. Он стоял в дверях, полностью заслоняя собой Элизабет.

— Тебя она слушается больше, чем остальных. Я не хочу, чтобы какая-то легкомысленная южанка втянула ее в неприятности…

Элизабет не сдержалась и громко чихнула. Габриэль посторонился с невозмутимой миной, и девушка оказалась лицом к лицу с мужчиной по имени Питер. В нем она, к своему удивлению, узнала одного из конюхов, работавших на сэра Ричарда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению