Очарованная вальсом - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Очарованная вальсом | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

— Да, это Судьба, — согласился Ричард, целуя ее пальцы. — Но теперь Судьба должна сделать следующий ход и помочь мне найти способ нас обеспечить.

— Я должна молить бога об этом, — серьезно ответила Ванда. — Надеюсь, мои мольбы не останутся неуслышанными.

Он снова крепко обнял ее, но тут их позвали обедать, и они отправились в столовую вместе, и их лица светились таким счастьем, что баронесса опять испустила томительный вздох по своей давно прошедшей юности.

Вечером баронесса взяла Ванду с собой на прием, куда не был приглашен Ричард, и, поскольку одиночество усугубляло его тяжкие думы, он решил развеять их верховой прогулкой по Пратеру, надеясь при этом встретить кого-нибудь, кто мог бы оказаться полезен в сложившейся ситуации.

Но хотя переговорил он со многими, а еще больше перецеловал ручек, раскланялся с несколькими государями, вечер оказался потраченным впустую. Вскоре он устал сыпать любезностями и свернул в сторону от запруженного людьми Пратера. Выехав за город, он пустил лошадь прямиком к лесу.

Здесь Ричард отпустил поводья, предоставив лошади самостоятельно выбирать путь, и долго скакал по заснеженным тропинкам мимо голых деревьев и возвратился домой уже в сумерках. Въезжая в город, он чувствовал себя освеженным и ободренным, предвкушая, как они с Вандой проведут остаток вечера дома, вдвоем…

Сумерки опустились над крышами домов, на небе зажглись первые вечерние звезды. Ричард поймал себя на том, что насвистывает какой-то мотив, и узнал его. Это была мелодия вальса, который они с Вандой танцевали в ту первую памятную маскарадную ночь. Этот вальс связал их волшебными нитями, которые не будут разорваны никогда. И пусть эти чувства сродни патетике, он не готов от них отказаться.

Ричард свернул на подъездную дорожку, ведущую к дому, и соскочил с седла возле крыльца. Удивленно оглянулся, не увидев поблизости Гарри — тот обычно всегда дожидался хозяина на конюшне, болтая о том о сем с грумами. Гарри всегда сам встречал Ричарда, ибо не слишком доверял грумам — они беспечны и ленивы повсюду, будь то Англия или Вена.

Привратник открыл ему, и яркий луч света, вырвавшись из передней, ударил его по глазам. Увидев Ричарда, привратник отдал приказание дежурному лакею, тот исчез, а через несколько секунд появился грум и принял поводья у Ричарда.

Ричард поднялся по ступеням в холл. В ту же секунду из внутренних помещений появился Гарри.

— Что случилось, командир? — спросил он. — Вы что, не встретили вашу даму?

— Кого не встретил? — не понял Ричард.

— Графиню, кого же еще? — вытаращился на него Гарри. — Она получила ваше сообщение и была очень рада узнать, что вы ее ожидаете.

— О чем ты толкуешь, дьявол тебя побери? — мгновенно вскипел Ричард. — Я не посылал никому никаких сообщений! Ездил кататься верхом. Ты сам видел, что я уехал после того, как Ванда и баронесса укатили в карете.

— Да, я знаю, командир, но примерно час назад они вернулись, а потом подъехал на санях какой-то косоглазый тип и сказал, что вы послали его за госпожой Вандой и ожидаете ее в Хофбурге. Она уехала с ним.

— В Хофбург?

— Да, командир.

— Ты уверен?

— Провалиться мне на этом месте! Сначала мне самому это показалось странным, но потом я подумал, что обед есть обед, и неважно, кто за него платит.

— Перестань умничать, Гарри, рассказывай, что было дальше, — резко оборвал его Ричард.

— А нечего больше рассказывать, командир. Графиня села в сани, и они укатили.

Ричард плотно сжал губы. Несомненно, это очередная проделка Екатерины, можно не сомневаться. Что ей потребовалось от Ванды?

— Приведи мою лошадь, — распорядился Ричард.

— Будет сделано, командир.

Гарри исчез и через минуту появился возле крыльца с оседланной лошадью. Ричард вскочил в седло. Несмотря на недавнюю прогулку, лошадь была еще свежей — так что путь до Хофбурга занял не более десяти минут. Кивая слугам, которые хорошо знали его в лицо, Ричард поднялся по лестнице на второй этаж, в апартаменты Александра.

Первым делом он решил спросить Александра, не посылал ли тот за Вандой, и если да, то зачем. Но, войдя в царский салон, Ричард нашел в нем лишь одного адъютанта.

— Я хочу видеть его императорское величество, — официальным тоном потребовал Ричард.

— Боюсь, что это невозможно, — отвечал адъютант.

— Почему?

— Император занят.

Тон, каким это было сказано, легкая усмешка на губах адъютанта — все это заставило Ричарда напрячься в ожидании неприятностей.

— Кто у него? — сухо осведомился он.

— Не думаю, что вправе сообщить вам это, — самодовольно ухмыльнулся адъютант.

— Говори немедленно.

Лицо Ричарда выражало такой напор, что адъютант сдался.

— Это дама.

— Об этом я и без тебя догадался, — брезгливо отвечал Ричард. — Кто именно?

Адъютант оглянулся через плечо, прежде чем ответить. Ричард с нетерпением ждал. И адъютант заговорил:

— Графиня София Жичи. Вы представить себе не можете, что здесь творится, — первый барьер был сломан, и теперь адъютант заговорил быстро, взахлеб. — Графиня дразнила императора, говорила, что он тщеславнее женщины и переодевается медленнее, чем она. Его величество возразил ей, и они поспорили, что она сумеет переодеться быстрее, чем он. Его величество принял вызов и послал в дом графини, чтобы привезли ее платья. Теперь они там, — адъютант указал рукой в сторону спальни. — Полагаю, когда они выйдут, станет известно, кто выиграл…

Адъютант хмыкнул. Ричард со вздохом от него отвернулся. Не говоря больше ни слова, он зашагал по коридору к спальне Екатерины.

Как он и ожидал, княгиня лежала в своей огромной постели. В комнате горело лишь несколько свечей, Екатерина лежала, откинувшись на подушки, с закрытыми глазами, так, словно спала. Когда Ричард захлопнул за собой дверь и подошел к кровати, Екатерина открыла глаза.

— Ричард! Какой сюрприз! Я уж и не надеялась, что ты придешь ко мне.

— Где Ванда? — не слушая ее зазывных речей, спросил Ричард.

— Ванда? Кто это? Ах, да, это та маленькая нахалка с гор, которой ты так увлечен… Мой дорогой, откуда мне знать? Я думала, она с тобой.

Ричард подошел еще ближе.

— Что ты с ней сделала? — едва сдерживая гнев, спросил он. — Только не лги. Я знаю, кто ее выманил из дому!

— Не понимаю, о чем ты, — лениво ответила Екатерина.

И посмотрела на Ричарда. Волосы ее рассыпались по подушкам, ночная сорочка съехала, обнажая роскошные белые плечи. Бросив на него томный взгляд, Екатерина прикрыла глаза тяжелыми веками, слегка разлепила губы.

— Ты вправду бросил меня, Ричард? — спросила она низким вибрирующим голосом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению