Рыжая Мэри - читать онлайн книгу. Автор: Анна Бартова cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рыжая Мэри | Автор книги - Анна Бартова

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

— И где здесь спрячешься? — с отчаянием воскликнул милорд Вэндэр.

Джеральд сгреб с нижней полки все бумаги и, утрамбовав их по верхним, указал Патрику свободное место. Не колеблясь, милорд Вэндэр лег на спину, прижав к животу ноги, полностью заполнив пространство полки. Кристофер закрыл первую дверцу шкафа, но Патрик остановил его и с волнением спросил:

— А если откроют шкаф?

— Не откроют, если его закрою я, — гордо заявил тот.

— Крис, вы придете за мной? Выпустите? — с паническим беспокойством спросил милорд Вэндэр.

— Конечно, — поспешно и убедительно кивнул мистер Эскью и, закрыв вторую дверцу, стал работать над замком.

Джеральд хоть и не торопил его, но вид его ясно показывал, что медлить нельзя. Когда Кристофер закончил со шкафом, пират с интересом спросил:

— Кто-то знает, что ты помог ему бежать?

— Да.

— Тебе тоже нужно спрятаться.

— А что будешь делать ты? — с вызовом спросил медик. — Расскажешь Яну, где я и Патрик, и получишь место второго помощника?

— Я не собираюсь так поступать, — сухо отрезал Джеральд.

— С какой стати ты нам помогаешь?

— Я был боцманом у Рыжей Мэри, я хочу помочь ей и ее команде. К тому же, — он усмехнулся, — я не жалую Яна и буду рад испортить ему праздник.

— Так где мне спрятаться? — дружелюбно улыбаясь, осведомился Крис.

— Я покажу. В пороховой трюм редко заглядывают. Спрячешься за бочками.

С этими словами двое мужчин покинули кают-компанию. Патрик же остался в запертом темном шкафу, медленно вдыхая свежий воздух через тонкую, почти невидимую щель между дверьми. Только сейчас, когда первый приступ панического страха прошел, он почувствовал ноющую пульсирующею боль в ране на спине. От неудобной позы и давления на рану, легкая сукровица окрасила лохмотья его рубахи.

Глава 38

Ян, горя от нетерпения холодными безжалостными глазами, с силой оттолкнул сторожа и, отодвинув задвижку, ворвался в темное помещение трюма. Батлл следовал за ним, не отставая ни на шаг. В три прыжка капитан преодолел лестницу и, подскочив к клетке, впился глазами в лица пленных. Острый, быстрый, проникающий в душу взгляд, как бритва, скользил по лицам мужчин.

— Где он?! — отчеканил капитан, поворачиваясь к недоуменному Батллу.

Пожав плечами, подчиненный тоже подошел к камере и принялся разглядывать пленных. С минуту царила гробовая тишина. Люди замерли, боясь пошевелиться, Ян и Батлл внушали им безотчетный страх.

— Его здесь нет!!! — гаркнул пират, ударяя тяжелым кулаком о стенку камеры.

— Я вижу, что нет, — усмехнулся капитан.

Сказав это, Ян опять стал разглядывать пленных, стальные глаза его остановились на сэре Габриеле.

— Куда спрятался этот червь?

— С нами никого больше не было, — гордо подняв голову, произнес тот.

— Не хочешь по-хорошему, что ж…

Обернувшись, капитан властно позвал сторожа. Неуклюже спустившись, широкоплечий пират вытянулся перед капитаном.

— Кто выходил из трюма?

— Сэр, Доктор Кристофер сказал, что срочно хочет видеть вас. С ним был один из пленных, тот, кто брата Чарльза убил.

Глаза японца сузились, нос втянул сырой воздух.

— Ты их выпустил! Ты…

— Сэр, сэр, смотрите, — быстро заговорил пират, цепляясь за любую тему в надежде избежать расплаты. — Рыжая Мэри, она мертва, сэр.

Это известие, как сторож и ожидал, отвело от него неминуемую гибель. Ян растянул бледные губы в змеиной улыбке и, кивнув Батллу, произнес:

— Пустите ее на корм рыбам. Найдите Кристофера и пленника, приведите ко мне живыми.

Охранник трюма долго ждать себя не заставил, с несвойственной ему скоростью он взлетел по лестнице и с рвением направился искать себе напарника. Батлл, получив от капитана новые указания, так же покинул тюрьму. Усмехнувшись, Ян принялся сверлить глазами сэра Габриеля. Повисла напряженная, мучительно-долгая звенящая тишина.

— Как звали вашего спутника? — прошипел высокий японец.

— Я не знаю, — стараясь скрыть страх, твердо ответил тот.

— Знаешь! И расскажешь!

— Я не боюсь смерти.

Ян рассмеялся ледяным смехом, сводящим сердце судорогой от ужаса. Молниеносным движением выхватив саблю, он схватил за руку близстоящего Ридженайта и приставил острие к его сердцу.

— Я ждать не буду.

— Это Патрик, — выпалил Ридженайт, вращая глазами. Его всего трясло, а зубы часто стучали.

— Кто этот Патрик? — не отрывая глаз от Габриеля, потребовал ответа капитан.

Сэр Габриель молчал, зато остальные молчать не собирались. Сейчас, когда речь шла об их жизнях, милорд Вэндэр стал им уже ненавистен.

— Он милорд, — выпалил толстый эсквайр.

— Милорд Вэндэр, — взвизгнул Ридженайт, чувствуя острие сабли.

— Уже лучше, — презрительно улыбаясь, произнес Ян, и несколько капель крови вырвалось из тонкой царапины на груди Ридженайта. — Как он очутился вместе с Рыжей Мэри?

Ридженайт уже открыл было рот, чтобы произнести вертящиеся у него на языке слова, как громкий голос сэра Габриеля не позволил ему говорить.

— Милорд Вэндэр являлся пленным Рыжей Мэри. Она знала, что он прекрасный фехтовальщик и заставила его хитростью защищать «Ручей».

— Может, и так, — задумчиво произнес капитан, делая царапину на груди Ридженайта длиннее и крепче сжимая его плечо. — А ты кто?

— Я первый помощник Рыжей Мэри, ее правая рука.

Пленники в изумлении смотрели на так складно и находчиво говорившего сэра Габриеля. Ридженайт, дрожа всем телом, проклинал его смелость.

— А остальные, надо полагать, команда? — хмыкнул капитан и оценивающе оглядел испуганных людей. — Нет!!! Это не так! Глупая и неумелая ложь! Рыжая никогда не набирала трусов, и все ее люди сражались, как тигры! — переходя на крик, закончил Ян.

— Она… — судорожно вздохнул Габриель, чувствуя, что ему не хватает воздуха. — Рыжая Мэри не смогла найти другую команду, никто не хотел к ней идти. Да и «Ручей» был старым дрянным корытом, на котором все отказывались плыть. Другой же она не смогла захватить, сил не хватило.

Ян расхохотался, довольный таким ответом, и, убрав саблю, оттолкнул от себя бледного и дрожащего Ридженайта.

В этот момент двое пиратов спустились в трюм и, гремя ключами, расстегнули кандалы на руке Сесилии. В глаза одному из графов бросился фиолетово-багровый след от железного кольца на запястье девушки. Негодование закипело в нем. Кряхтя, один из разбойников взял Сесилию за подмышки, другой — за ноги, и они потащили ее по лестнице из трюма. Спина и руки миледи Вэндэр ударялись о ступени. Граф не выдержал и возмущенно воскликнул:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению