Королевский роман - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королевский роман | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

– Но это имеет значение для меня. – Она отступила назад. К ней вернулась гордость, ее происхождение и долг диктовали ей другое решение. – Ты считаешь меня трусихой? Ты думаешь, что я просто повернусь и уеду, оставив людей, которые использовали меня, в покое? Мой отец хочет, чтобы я больше не задавала вопросов?

– Тебе лучше знать.

– Я ничего не знаю, кроме того, что все мужчины в моей жизни стараются оградить меня от чего-то, от чего я не хочу прятаться. Только сегодня утром ты говорил, что мы станем теперь работать вместе.

– Я говорил правду.

Она не сводила с него внимательного взгляда.

– А теперь?

– Я по-прежнему так думаю.

Лаконичный ответ не предполагал рассказа о том, что Рив узнал от князя. Не сказал он и о своей любви.

– Тогда начнем, – предложила Бри и подумала, что тоже скрыла свой разговор с Джанет.

Они вдруг одновременно сделали шаг друг к другу и обнялись.

– Как бы я хотела очутиться сейчас с тобой вдвоем, как тогда на яхте.

– Мы с тобой поплывем завтра.

Она покачала головой, потом прижалась щекой к его груди.

– Но я не могу. Бал требует внимания, времени почти не осталось, и еще столько дел.

И у него тоже.

– Тогда после бала.

– Ты обещаешь? – Она закрыла глаза. – Дай слово.

Он поцеловал ее в волосы.

– Какое?

– Когда все кончится, по-настоящему закончится, ты со мной проведешь целый день на море. – Она обвила руками его шею. – Обещай.

– Обещаю. Она вздохнула:

– Я тебя заставлю сдержать слово. Их губы встретились. И каждый не хотел сейчас думать о том, что будет после того, последнего, дня на море.

Глава 11

– Я сказал профессору Спарксу, что человек должен быть сделан из камня, чтобы сосредоточиться на Гомере, если в том же классе находится такая девушка, как Лиза Бэрроу.

– Он тебя понял? – рассеянно спросила Бри, наблюдая, как только что вымытая люстра ползет вверх к потолку.

– Ты смеешься? Он не способен понять. Но у меня уже назначено свидание с восхитительной мисс Бэрроу. Что скажешь?

Она рассмеялась, просматривая список недоделок и прикидывая, что осталось сделать.

– Скажу, что ты не за тем поехал в Оксфорд, чтобы пополнить записную книжку.

– Но ты не станешь мне читать нравоучения. Я тебя знаю. Послушай, я видел список гостей, и среди них есть божественная миссис леди Лоуренс.

Бри подняла глаза от списка.

– Беннет, леди Лоуренс лет тридцать, и она замужем.

Брат бросил на нее взгляд неисправимого, но очаровательного шалуна и проказника:

– Ну и что?

Она только покачала головой. Он от рождения такой беспечный?

– Все-таки, кажется, придется прочитать тебе нотацию.

– Оставь это Алексу. Он все сделает с чувством и толком.

– Я уже поняла, – пробормотала Бри.

– Он и тебе уже успел сделать выговор?

Она снова озабоченно сдвинула брови, наблюдая, как очередной светильник подтягивают вверх.

– Александр всегда такой?

– Такой уж у него характер. – В тоне Беннета не было осуждения, он был снисходителен к брату.

– Принц Совершенство.

– О, так ты помнишь? – Его лицо оживилось и просветлело.

– Мне сказал доктор Франко.

– А! – Он стиснул ее руку, ободряя и утешая. – Я не мог с тобой вчера поговорить, извини, поздно приехал. Хотел спросить, как у тебя дела.

– Хотела бы тебя порадовать, но… Ставьте вдоль окон, – скомандовала Бри, когда рабочие внесли два длинных стола. Надо накрыть их льняной скатертью и сервировать на них легкие закуски, сладкие деликатесы, чтобы гости могли подкрепиться во время бала. – Доктор Франко признает, что физически я окрепла, но остальное под сомнением. К тому же возникло много дополнительных сложностей.

Беннет повернул ее руку так, что бриллиант заиграл на свету.

– И это одна из них?

Бри напряглась на мгновение, но тут же расслабилась.

– Да, но это временно. – Она вспомнила о термосе. – Беннет, хочу спросить о няне. Как ты считаешь, няня не кажется тебе странной?

– Няня? – удивился брат. – Она заболела? Никто мне не сказал об этом.

– Нет, нет, она не больна. – Бри колебалась, потому что тема была слишком щекотливой. И не решалась заговорить о подозрении, потому что это затронет чувства близких людей. Нельзя же взять и выпалить, что она подозревает старую няню? Или все-таки сказать и покончить с этим? – Няня стареет, а ты знаешь, что в определенном возрасте люди часто меняются…

– Маразм? У няни? – Беннет расхохотался. – Да она соображает лучше всех нас. А если она слишком надоедает своей опекой, все время о тебе печется, то потому, что любит тебя.

– Разумеется. Я понимаю. – Сомнения не исчезли, но затаились. Она подождет и понаблюдает.

– Ходят слухи, что вы с Ривом – пара влюбленных.

– О? – Бри приподняла бровь и невольно бросила взгляд на бриллиант. – Мы просто подыгрываем в затеянной не нами игре.

– Но это действительно только игра?

– И ты туда же. – Она нетерпеливо пошла к дверям террасы, говоря на ходу. – Я уже объяснялась по этому поводу с Александром.

– Но я спрашиваю не потому, что люблю совать нос в чужие дела. – Беннет неохотно поплелся за ней следом.

Они старались говорить тихо, потому что оба были возбуждены, а слуги славятся отличным слухом.

– Но ведь вполне объяснимо, что меня интересует…

– А ты проявил бы такое же участие, если бы помолвка была подлинной? – Ее ледяной тон многое объяснил без слов.

– Но я чувствую свою ответственность, ведь, в конце концов, это была и моя идея тоже.

– Твоя? – Она швырнула свой блокнот на столик.

Брат немного растерялся. Лучше было держать рот на замке. Меньше всего на свете он желал спорить с женщинами. Он всегда проигрывает им.

– Ну, признаюсь, это я указал папе, что постоянное присутствие Рива около тебя и то, что он живет во дворце, может вызвать нежелательные слухи. И… О, черт?… – Он не мог больше выносить надменный отчужденный взгляд Бри и, замолчав, взъерошил волосы. – Ты понимаешь, как быстро распространяются сплетни…

– Почему меня должны волновать сплетни? Они раньше меня расстраивали?

– Тебе не приходилось с ними иметь дело. Послушай, Бри, я, может быть, самый юный в семье, но именно я сталкивался часто с таблоидами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению