Семья Спеллман расследует… - читать онлайн книгу. Автор: Лиза Лутц cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семья Спеллман расследует… | Автор книги - Лиза Лутц

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

– Ты с кем-то встречаешься?

– Нет, – не шибко убедительно ответила та.

– Точно?

– Иззи, мы в бильярд играем или что?

Стоматологическая война, Рубашечная война (и погоня № 1)

Я встречаю Дэниела на улице, когда он поднимается к дому № 1799 по Клэй-стрит.

– Что бы сегодня ни произошло, ты не должен меня бросать, – предупреждаю я.

– Да не волнуйся, все будет хорошо.

– Обещай.

Дэниел целует меня и говорит, что сегодня точно не бросит, но через двадцать четыре часа мораторий закончится. Он шутит. Я – нет.

Мы заходим в дом, и на нас ниспускаются родители. Я пользуюсь короткой фазой приветствия для того, чтобы на минуту покинуть Дэниела и налить виски, который скоро ему понадобится. Мама приглашает его в гостиную, пока я наполняю два стакана двойными порциями алкоголя. А вдруг встреча действительно пройдет ужасно? Тогда мне понадобятся улики против родителей. Я залетаю в контору, хватаю со стола миниатюрный диктофон и возвращаюсь к остальным в гостиную.

Чтобы вспомнить события того вечера, диктофон мне не нужен. Они ясно отпечатались в моей памяти.

Я вручаю Дэниелу стакан со словами:

– Держи, пригодится.

Мама, пропустив мои слова мимо ушей, лопочет:

– Мы так рады, что наконец-то познакомились с вами, Дэниел! Или лучше называть вас «доктор»?

– Нет. «Дэниел» в самый раз, миссис Спеллман.

– Прошу, зовите меня Ливи. Для всех я Ливи.

– Не для меня, – напоминаю я.

– Изабелл, успокойся, – говорит Дэниел.

– О, спасибо за поддержку! – восклицает мама, почти усмехаясь. – Итак, скажите, вы родом из Калифорнии?

– Нет. Я из Гватемалы. Мы с семьей переехали сюда, когда мне было девять.

– Где живут ваши родители?

– В Сан-Хосе.

– Они тоже Кастильо?

Вот, пожалуйста, не прошло и минуты, а мама уже начала дознание.

– Не отвечай, – предупреждаю я, словно адвокат на суде.

Дэниел меня не слышит.

– Да, у них та же фамилия.

– И пишется так же?

– Конечно. – Брови Дэниела удивленно поднимаются, растет и его подозрение.

– Чудно! – вступает отец.

Когда в комнату входит Рэй, я даже рада ее видеть, что говорит о необычайном упадке моего духа. Она подбегает к Дэниелу и протягивает руку:

– Привет. Я – Рэй, сестра Иззи. Лучше звать вас доктор Кастильо?

– Приятно познакомиться, Рэй. Зови меня просто Дэниел. – Он улыбается, клюнув на ее милое школьное приветствие.

В гостиную с грохотом вламывается дядя Рэй, еще на лестнице проорав:

– Детка, я получил твою записку!

Рано или поздно это должно было случиться, но я всей душой надеялась, что не сегодня.

Дядя дает отцу свернутую бумажку.

– Глянь-ка, Ал. – Затем обращается к Рэй: – Вздумала меня провести? Ничего не выйдет!

Я внимательно наблюдаю за отцом, пока он разворачивает записку и прилагает нечеловеческие усилия, чтобы подавить смех.

Проявляя недюжинные актерские способности, Рэй отвечает дяде:

– Не понимаю, о чем ты.

– Учти, ты у меня поплатишься! – угрожает дядя Рэй так злобно, что даже мне становится страшно.

Мама, видимо, решает не уделять внимания назревающему конфликту, который кажется еще более абсурдным на фоне ее допроса.

– Дэниел, а сколько вам лет?

– Не твое дело, – вмешиваюсь я.

– Ничего страшного, Иззи. Мне тридцать семь.

Я горько вздыхаю.

– Хороший возраст, – говорит мама. – То есть вы родились… в каком… в 1970-м?

– Мама! – шиплю я.

– А когда у вас день рождения?

– Дэниел, молчи, прошу тебя.

– Пятнадцатого февраля, – растерянно отвечает тот, не зная, кто из нас ведет себя глупее.

– Я же просила молчать! – разочарованно говорю я.

– Изабелл, успокойся. – Мама подытоживает: – Итак, пятнадцатое февраля 1970-го. Знаете, я всегда стараюсь запоминать дни рождения!

Тем временем отец пытается уладить конфликт между дочерью и братом.

– Рэй, отдай дяде рубашку, – просит он, передав мне записку.

– С чего ты взял, что это я? – противится сестра.

– По записке, милая.

Я разворачиваю листок, и Дэниел заглядывает мне через плечо. На бумагу наклеены вырезанные из газет буквы:

«Твоя рубашка у меня. Если хочешь ее увидеть, делай, что я велю».

Рэй настаивает на своем: «Кто угодно мог это написать».

– Ты отдашь чертову рубашку или нет?! – кричу я, сверля Рэй самым грозным взглядом.

– Если надо, снимите отпечатки пальцев, – уверенно отвечает сестра и подходит к Дэниелу, чтобы закончить свою речь. – Они меня подозревают, потому что я пару лет сидела на игле. Полгода не употребляю, но доверие еще нужно завоевать, сами понимаете.

Этого я ожидала и, честно говоря, не слишком волновалась.

Затем к Дэниелу с виноватым видом подошел дядя Рэй.

– Простите, что прерываю. Я – Рэй, дядя Иззи.

– Ого, сразу двое Рэй. Так и запутаться можно.

– Ее назвали в честь меня. Когда Оливия забеременела, я умирал от рака. Все думали, что я не выживу, поэтому дали козявке мое имя.

– А потом он не умер, хотя должен был, – пояснила Рэй таким тоном, словно сообщила развязку закрученного детектива.

– Рэй, пять баксов, чтобы ты свалила, – предлагаю я.

– Десять, и договорились.

Деньги переходят из рук в руки, и я осознаю, что надо побыстрее сматываться, не то будет поздно.

– Рада нашему знакомству, Дэниел. Вы меня приятно удивили, – прощается Рэй и убегает из комнаты.

Дядя не отстает от нее ни на шаг:

– От меня не уйдешь, детка!

Я пытаюсь объяснить Дэниелу ситуацию:

– Между ними иногда возникают небольшие прения…

– Точнее сказать, у них война, – перебивает мама. С ее лица не сходит ужасная улыбка.

– Так вы стоматолог? – любезно спрашивает отец.

– Да, – весело отвечает Дэниел.

– Ну и как оно?

– Мне нравится. У меня и отец был зубной врач, и дедушка. Так что это своего рода семейное дело.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию