Тени Солнца - читать онлайн книгу. Автор: Уилбур Смит cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тени Солнца | Автор книги - Уилбур Смит

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Брюс вздохнул и быстро пробежал двадцать ярдов по освещенной огнем пожара улице к другому углу гостиницы. Раффи не отставал.

— Похоже, большинство там, — прошептал Брюс.

— В гостинице всего четыре спальни, — согласился Раффи. — Наверное, все офицеры спят в них, а солдаты в холле.

Завернув за угол, Брюс споткнулся обо что-то мягкое, которое вдруг зашевелилось, — Керри наступил на человека, который спал в пыли у стены.

— Раффи! — прошептал Брюс, с трудом удержавшись на ногах.

На обнаженном торсе спящего скакали блики огня, в безвольно упавшей руке поблескивала бутылка. Очнувшись от сна, тот сел, вытирая лоб ладонью, бормоча ругательства и откашливаясь. Брюс хотел было воспользоваться штыком, но Раффи опередил его. Он поставил ногу человеку на грудь и повалил его обратно на спину. Затем, как огородник погружает в землю лопату, погрузил штык в горло шуфта, наваливаясь всем весом.

Тело напряглось, ноги и руки вытянулись, из порванного горла послышались хрипы, а затем все мышцы расслабились — наступила смерть.

Раффи вынул штык и переступил через труп.

Брюс старался подавить приступ дурноты, охвативший его при виде казни. Глаза убитого смотрели вверх почти с комическим удивлением, а рука все еще сжимала бутылку. Обнаженный торс, расстегнутые штаны с запекшейся кровью… «А кровь-то не его», — с гневом подумал Керри.

Они прошли мимо пустой кухни: в белом кафеле отражался свет, а горы грязных тарелок и кастрюль загромождали стол и раковину.

Стоявший на стойке бара фонарь заливал помещение желтым светом. Запах спиртного проникал через приоткрытые окна, на полках не осталось ни одной бутылки, и повсюду — на стойке, на полу — спали люди, будто собаки. Вокруг валялись винтовки, разбитое стекло и сломанная мебель. Кого-то вырвало — на белой стене остался желтый подтек.

— Стой здесь, — прошептал Брюс. — Я пройду вперед, забросаю гранатами террасу и холл. Жди, пока не услышишь первый взрыв.

Раффи кивнул и прислонил винтовку к стене. Взяв в каждый кулак по гранате, он снял чеки.

Брюс быстро скользнул за угол и пошел вдоль стены, пока не добрался до наглухо закрытых окон холла. Керри осторожно заглянул внутрь поверх подоконника. Свет от фонаря в баре, проникая через открытую дверь, тускло освещал помещение. На полу и на диванах вдоль дальней стены спали люди. «По крайней мере человек двадцать, — прикинул Брюс по громкому храпу и мрачно усмехнулся. — Боже, какая же будет бойня».

Внезапно ухмылка застыла у него на лице, глаза сощурились. В углу холла он заметил сваленные в кучу обнаженные тела четырех женщин. Они стали не нужны, и их оттащили в сторону, чтобы не занимали место. Они лежали друг на друге — мешанина из рук, ног и ниспадающих волос. Жизнь в них больше не теплилась.

«Вот теперь никакой жалости», — подумал Брюс. Внутри его страх сменился ненавистью. Он перевесил винтовку на левое плечо и взял в правую руку несколько гранат. Сняв чеки, он прокрался в угол, откуда хорошо просматривалась вся терраса. Забросив две гранаты в середину зала, Керри услышал их стук об пол и тихий щелчок взрывателя. Быстро нырнув под окно, он выхватил из мешка еще две гранаты и, сдернув чеки, метнул гранаты в окно. Звук бьющегося стекла слился с громом двух взрывов.

Кто-то закричал — удивленно и испуганно, а затем окна над головой Брюса лопнули, обсыпав его битым стеклом. Оглушенный взрывом, он, не теряя времени, швырнул в разбитое окно еще две гранаты. Слышались стоны и крики. Гранаты Раффи взорвались в баре, выбив двери, а потом еще несколько гранат Брюса довершили дело, прекратив все звуки жизни и наполнив холл огнем и громом. Кинув еще две гранаты, Керри побежал на другой конец террасы, снимая с плеча винтовку.

Какой-то человек, прижав руки к окровавленным глазам, перевалился через перила террасы и пополз на четвереньках. Брюс застрелил его в упор: огонь выстрела опалил дуло винтовки, а человек опрокинулся навзничь и остался лежать, раскинув руки в стороны.

Керри оглянулся и увидел еще двоих, которые бежали по дороге, но, прежде чем он успел поднять винтовку, их скосил огонь солдат из его же отряда.

Брюс перепрыгнул через перила и закричал — просто так, без всякой цели и смысла. Торжествующий и бесстрашный, он хотел ворваться в здание, оказаться в самой гуще, но споткнулся о труп на террасе. Автоматная очередь с улицы просвистела мимо него, так близко, что он почувствовал движение воздуха у лица, — стреляли свои.

— Тупицы!

Продолжая орать — без злости, без страха, просто потому, что хотелось орать, — он ворвался в холл через главный вход, замечая все происходящее сквозь тьму и известковую пыль.

Человек на лестнице… гром выстрела… пуля обожгла бедро… ответный огонь, не целясь… промахнулся… человек с криком бежит вверх…

Граната в правой… высокий бросок… она ударяется о стену и отскакивает за лестницу…

Взрыв сотрясает тесное помещение… вспышка высвечивает тело… взрыв сбрасывает труп с лестницы… он тяжело падает на пол…

Наверх по лестнице, через три ступеньки сразу… Коридор… в дверном проеме человек — еле стоит, пьяный или полусонный… Скосил его выстрелом в живот… перепрыгнул через него и швырнул гранату во вторую комнату… потом в третью… Ногой выбил дверь в четвертую спальню… Гром и вспышки взрывов…

В комнате напротив входа стоял человек с пистолетом в руке. Они с Брюсом выстрелили одновременно. Пуля со звоном отскочила от стальной каски, голова Керри резко дернулась в сторону, а его самого отбросило к стене. Он выпустил длинную очередь, и казалось, что человек, прошитый пулями, танцует причудливую джигу.

Брюс упал на колени, оглушенный. В ушах словно звенели миллионы комаров, руки двигались слишком медленно, ноги не слушались… Винтовка в руках прибавляла сил и уверенности.

Назад, в коридор… Там еще один — огромная темная фигура… Убить! Убить!

— Не стреляйте, босс!

Раффи, слава Богу…

— Еще кто-нибудь остался?

— Со всеми покончено, босс. Вы их здорово отделали.

— Сколько? — Брюс пытался перекричать звон в ушах.

— Сорок или около того. Черт, какое же там месиво! Кровь везде. Гранаты…

— Должно быть больше!

— Да, но не здесь, босс. Пойдемте поможем ребятам на улице.

Они побежали по коридору, спустились вниз по лестнице. Мокрый и липкий пол в вестибюле завален трупами, пахло как на скотобойне — кровью и разорванными внутренностями. Кто-то еще живой полз на четвереньках к двери. Раффи двумя выстрелами повалил его на пол.

— Только не через входную дверь, босс! Наши ребята вас мигом подстрелят. Лезьте в окно.

Брюс прыгнул в окно головой вперед и молниеносно перекувырнулся. Он чувствовал себя сильным и неуязвимым.

— А вот и наши, — сказал Раффи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию