Тьма - читать онлайн книгу. Автор: Тед Деккер cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тьма | Автор книги - Тед Деккер

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

— Антивирус? — встрепенулся Том.

— Да. Срезать ДНК пятого и девяносто третьего генов и состыковать концы, — внушал Тилей. — Передай им, Томас. 179, 47 по Фаренгейту на два часа, пятый и девяносто третий гены, срезать и срастить. Скажи им. Повтори числа.

— Сто семьдесят девять и сорок семь сотых градуса на два часа.

— Так, теперь пятый ген…

— Пятый ген.

— И девяносто третий ген.

— Девяносто третий ген.

— Срезать и срастить.

— Срезать и срастить.

— И еще задний выход понадобится.

— И задний выход?

— Точно. А теперь забудь все, что я тебе сказал.

— Забыть?

— Забудь. — Тилей снова вытащил укушенный им плод. — Откуси. Очень тебе поможет.

— Нет. Не могу.

— Ерунда. Я только что доказал, что эти правила — тюрьма. Неужели ты такой упертый?

Тилей стоял неподвижно, держа в руке фрукт. Говорил он теперь еще тише.

— Этот плод откроет перед тобой новые миры, друг мой. Вода покажет глубины знания, о которых ты и мечтать не смел. Миры, о которых твои друзья в пестром лесу не имеют представления.

Том посмотрел на плод. Потом в зеленые глаза. А если за деревьями и вправду их космический корабль? Почему бы и нет?

— Предположим, все это верно. Но где тогда Билл?

— Ты хочешь его увидеть? Можно и это устроить.

— Ты можешь отправить нас домой?

— Я могу все. В том числе и это. Машину вашу мы уже привели в порядок.

— И ее можно увидеть? — Сердце Тома снова заколотилось. Увидеть корабль — и все встанет на свои места. Другое дело, что шатайки могут разорвать его в клочья прежде, чем он успеет что-то увидеть. Тем более опыт у них уже есть.

— Да, да. Все это можно! Но сначала мне нужно от тебя кое-что. Маленькое одолжение. Ничего сложного. — И он снова замолчал, как будто взвешивая, стоит ли развивать затронутую тему.

— Что?

— Приведи к мосту Таниса.

И полная тишина. Казалось, даже шатайки замерли на деревьях.

Все глаза устремились на Тома. Молчание нарушали лишь его бешено колотящееся сердце да река, журчащая под мостом.

— И тогда ты обеспечишь мне свободный проход до корабля?

— Да.

Том покрепче ухватился за перила.

— Привести Таниса к мосту, не переводя его через мост?

— Да, только к реке.

— А где гарантия, что я смогу дойти до корабля целым и невредимым?

— Я доставлю его к мосту. Войдешь в него, когда все шатайки удалятся из поля зрения. Еще до того, как я поговорю с Танисом.

Ну, если он увидит свой «Дискавери-3»… Какое еще требуется доказательство? А если нет, то можно и через мост не переходить. Вреда в любом случае не будет…

— Пожалуй, это вполне разумно, — высказался он осторожно.

Живая стена черных летучих существ издала громкий шипящий звук, как будто несметная туча осевшей на поле саранчи. Тилей, не отрывая взгляда от Тома, поднес к губам плод и вонзил в него зубы. Длинный и тонкий розовый язык заскользил по пальцам, слизывая стекавший по ним сок. А глаза все это время наблюдали за отчаянным пришельцем. Том поежился и огляделся по сторонам. Можно ли доверять этому зверю? Если то, что он сказал, правда, то у него появится космическое средство передвижения. Дорога к забытому дому!

Язык убрался в рот. Тилей протянул плод Тому.

— Съешь это, чтобы скрепить наше соглашение! Лучший из лучших…

Он уже однажды пробовал такой, если верить этому существу. Отсюда и все его сны. Переборов страх, он принял плод из когтей шатайки и отступил на шаг назад.

Поднял глаза на улыбающуюся физиономию Тилея, поднес наполовину обглоданный плод ко рту и уже собирался откусить, когда вдруг ночную тишину разорвал крик:

— То-омас-с-с-с!

Забыв о фрукте, Том развернулся в сторону кричавшего. Кто это? Билл? По голосу он не узнал. И тут увидел рыжую голову. Отбивающийся от дюжины шатаек Билл возник между деревьями. Одежды на нем практически не осталось, и на неестественно белом обнаженном теле жуткими черными пятнами дергались и извивались рвавшие его когтями шатайки. Спутанные рыжие волосы слиплись от крови, стекавшей по лицу и покрытому свежими шрамами, царапинами и кровоподтеками телу. Билл выглядел, как оскверненный труп.

Том почувствовал, как к горлу подкатила рвотная волна. Голова закружилась. Пальцы разжались, и фрукт шмякнулся о настил моста.

— Прочь от него! — оглушительно завопил Тилей, глаза которого вспыхнули ужаснувшим Тома огнем. — Как вы посмели!

Нападавшие шатайки немедленно оставили Билла, шарахнулись прочь.

— Укройте его в безопасном месте! — приказал Тилей. Две другие шатайки подхватили спотыкающегося Билла под руки, куда-то потащили.

Тилей повернулся к Томасу.

— Как видишь, Билл вовсе не иллюзия; он реально существует. Я вынужден его удерживать как гарантию того, что ты вернешься с Танисом. Но можешь быть уверен: отныне он в безопасности. С ним больше ничего не случится.

— Томас! — донесся из-за деревьев голос Билла. — На помощь! — Голос внезапно смолк.

— Вполне реален, друг мой, вполне. И хотя он причинил немало хлопот, будучи не слишком довольным тем, как с ним обошлись, я обещаю, что лично обеспечу ему защиту от дальнейших неприятностей.

Том не мог оторвать взгляда от деревьев, за которыми скрылся Билл. Реален ли Билл? Или все это ему лишь чудится? Голова шла кругом.

Позади Тома вдруг раздался крик:

— Томас! Беги! Быстро!

Одинокий руш появился над лесом. Микал!

Том развернулся, понесся к лесу. Добежав до первого ствола, обернулся, тяжело дыша. Тилей стоял на мосту, на том же месте, глядя на него в упор большими зелеными глазами.

— Скорей, скорей! — торопил Микал.

Том отвернулся и стремительно нырнул в лес…

20

Найти нужную комнату — пара пустяков. Достаточно сунуть дежурному администратору стодолларовую купюру и спросить, какой номер сняла блондинка из Штатов. К счастью, не так уж часто останавливаются в этой гостинице блондинки из Штатов.

Клерк проблеял: 517-й.

Карлос поднялся на верхний этаж, осмотрел холл, коридоры, направился влево. Подошел к двери, подергал ручку. Заперто! Естественно…

Он еще раз осмотрелся, прижал ухо к дверному полотну. Кроме кондиционера, ничего не слышно. Спят? Нет, вряд ли. Смылись? Нелепое предположение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению