Посланник смерти - читать онлайн книгу. Автор: Александр Косарев cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Посланник смерти | Автор книги - Александр Косарев

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

«Что за ерунда?» – подумал он.

Вновь выведя текст на экран, он начал пристально его рассматривать. Но ничего такого, что бы могло помешать машине идентифицировать текст, он не обнаружил. Буквы были хорошо прорисованы, и их количества было вполне достаточно для проведения успешного поиска. Он еще раз запустил программу поиска, пристально следя за пролистываемыми перед ним изображениями. И когда синяя табличка с отрицательным результатом выскочила вновь, он перевел курсор на надпись «Справка» и сердито ткнул клавишу «Ввод». «Вы получили результат по идентификации текстов, употреблявшихся в период с XVII по XX век, – прочитал он. – Если же вас интересуют данные по более поздним образцам письменности, нажмите F-2». Капитан быстро нажал требуемую клавишу. Экран потемнел, и на нем высветилась надпись «Идет загрузка информации».

Затем он вновь дал команду на поиск. Через три минуты мелькание на экране прекратилось и появилась пульсирующая надпись: «Идентификация завершена. Нажмите F-3».

– Ну вот, слава Богу, – удовлетворенно пробормотал Константин, – свершилось.

Он щелкнул по клавише и увидел последнюю строку исследуемого текста, под которой был помещен похожий по написанию.

– Интересно было бы узнать, где он его разыскал? – прошептал Константин и перевел курсор на табличку с надписью «Справка».

«Исследуемый текст идентифицирован с восемью известными к настоящему времени рукописными документами. Написание и взаиморасположение букв указывают на то, что данный текст написан на некоем прототипе рунического санскрита и к настоящему времени смысл имеющихся текстов не поддается расшифровке из-за крайней незначительности известного сегодня материала. Большинство текстов датируется IV – II веками до нашей эры. Два подобных текста хранятся в Британском музее, один в Институте востоковедения в Москве. Все остальные манускрипты находятся в Берлинском музее естественных наук».

– Вот это да! – озадаченно присвистнул капитан! – Мало того что подобные письмена представляют невообразимую редкость, так еще и сам язык, на котором они написаны, до сих пор не расшифрован. Повезло же Хромову!

Набрав номер телефона Ильи, он прижал трубку плечом к уху и полез в карман за сигаретами.

– Константин, ты? Что скажешь хорошенького? – спросил Хромов.

– Хорошенького? – удивился Константин. – Пока ничего. Те два текста, что ты мне принес, ни расшифровать толком, ни даже идентифицировать мне пока не удалось.

– А я-то надеялся, – разочарованно протянул Илья.

– Какой ты шустрый. Ты хоть знаешь, что притащил-то? Этим кожаным сочинениям минимум по четыре тысячи лет, и это еще самая скромная их датировка. До вчерашнего дня таких текстов, как эти, во всем мире известно было всего-то семь или восемь штук. Ну и на закуску сообщаю тебе, что язык, на котором они писаны, до сих пор не расшифрован. Впрочем, подожди огорчаться, ты же говорил, что у тебя еще несколько текстов.

– Да, есть кое-что, – как-то неохотно подтвердил Илья, – но, боюсь, толку все равно не будет, если язык, на котором они написаны, до сих пор не расшифрован.

– Вот поэтому я про них и спрашиваю, – сказал Константин. – А вдруг нам удастся его расколоть? Прославимся с тобой на весь мир!

– Ой, не надо, – остудил его энтузиазм Илья, – я от летнего «прославления» в Калининграде никак еще не отойду, а ты мне новое пророчишь.

– Да будет тебе, – беззаботно отмел его опасения капитан, – послушай лучше меня. Приноси завтра на работу все, что у тебя есть, а там посмотрим.

– Уговорил, – сдался Хромов, – принесу. Но предупреждаю, что у меня только маленькие тексты на пленке, а большой свиток я так и не переснял.

– Целый свиток! – обрадовался Константин. – Это прямо королевский подарок!

На следующий день они встретились вновь. Осторожно раскатав на столе большой свиток, занявший в развернутом состоянии более полутора метров, оперативники принялись его разглядывать.

– Смотри, как все удачно получается, – возбужденно прошептал Константин, осторожно разглаживая пальцами ветхую кожу, – здесь и китайские иероглифы имеются.

– И что же из этого следует? – поинтересовался Илья.

– Видишь ли, Илюша, поскольку известные на данный момент тексты до сих пор не расшифрованы, то крайне важно найти для начала успешной работы сопутствующие основному тексту записи на хорошо известном языке, хотя бы и на китайском. И хотя иероглифов здесь явно мало, даже коротенькие приписки могут дать нам ту зацепку, с помощью которой мы смогли бы вникнуть в суть этих текстов.

– Да тут в самом конце, как по заказу, целый абзац точно такими же иероглифами исписан, смотри, – указал Илья на несколько рядов каллиграфически выписанных значков, плотно упакованных в неравные колонки на последних сантиметрах свитка.

– Не-а! – скептически изрек Константин, рассмотрев сделанную мелкими значками надпись. – Боюсь, толку нам от них не будет. Невооруженным взглядом видно, что тушь, какой написана приписка, и по цвету и по тону значительно отличается от туши, что использовалась для написания всей рукописи. Приписка явно втиснута кем-то на оставшуюся площадь, и, как мне кажется, намного позднее, нежели основной текст.

– Все равно, интересно будет узнать, что же тут написано, – сказал Хромов.

– Ну что ж, попробуем.

Он быстро наладил свою мудреную технику, и через несколько минут весь текст со свитка был занесен в память компьютера.

– Бери-ка и ты стул, – предложил Шадский, – посмотришь, как это делается.

Примостившись слева от Константина, Хромов с интересом уставился на экран монитора.

– Смотри сюда, – начал объяснять Константин, – вот наш последний текст. Прогоняем его до конца, а строки с иероглифами помечаем отдельно. Теперь я их переношу на свободную страничку и затем делаю их идентификацию, для чего вызываю поисковую подпрограмму. Подводим курсор к надписи «Поиск» и включаем программу языковой идентификации. Сейчас она нам скажет, чьи это иероглифы, китайские или японские…

Экран посветлел, и над текстом появилась пояснительная табличка.

– Ага, – обрадовался Константин, – готово. Текст написан на китайском языке, уйгурский диалект. Теперь ведем курсор на «Построчный перевод» и нажимаем «Ввод».

Через несколько секунд на экране появилась таблица. Хромов испытал некоторое разочарование, увидев выстроившиеся после каждого иероглифа столбцы русских слов.

Заметив его недоумение, Константин засмеялся.

– Ты не удивляйся. Здесь смысл каждого иероглифа зависит от того, какой иероглиф с каким стоит в паре, что им предшествует. А сейчас мы все сгруппируем, подберем процентное соотношение наиболее часто встречающихся смысловых сочетаний и проясним эту ситуацию.

Илья с интересом наблюдал за преображающимся на его глазах текстом. Наконец в очерченном пространстве за большинством иероглифов осталось только по два альтернативных значения слова.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению