Отныне и навсегда - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отныне и навсегда | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

—Мама, а Гарри выдавливает зубную пасту! — послышалось из ванной.

—Пасты на всех хватит! — крикнула Клэр. — Я сейчас приду.

Маленькие ублюдки, вспомнил Сэм и осторожно опустил дрожащую руку. Черт, он забыл про них. Надо потерпеть еще немного, дождаться, пока они лягут спать. Да, придется ждать. Ждать и смотреть.

Клэр сняла трусики, кинула их в корзину для белья, надела хлопковые пижамные штаны. Расстегнула бюстгальтер, также бросила его в корзину и влезла в старенькую линялую футболку. Услышав звуки, которые определенно не относились к гигиеническим процедурам, Клэр выбежала из спальни, на ходу схватив расческу.

Гарри и Лиам устроили поединок на зубных щетках, Мерфи развлекался тем, что швырял резиновый мячик в раковину, заполненную почти до краев, и сопровождал игру звуками взрывов. Собаки с восторгом прыгали вокруг раковины, пытаясь поймать мокрый мячик. С появлением Клэр забавы тут же прекратились.

—Мы уже почистили зубы, — ангельски улыбнулся Мерфи. — Надо помыть мячик, потому что он весь обслюнявленный.

—Мерфи, выпусти воду, — велела Клэр и наклонилась к Лиаму. — Дыхни. — Она уловила запах детской пасты с ароматом жевательной резинки. — Так, порядок. Марш в кровать. Гарри, теперь ты.

Старший сын закатил глаза, но послушно дыхнул.

—Молодец, бегом в постель.

Клэр взяла полотенце и сосредоточила внимание на Мерфи.

—Мама, мячик теперь чистый.

—Еще бы. Зато у тебя намокла пижама. — Клэр отложила в сторону расческу и сняла с малыша мокрую кофточку. Вытерла его ладошки, руки, грудь и животик. — Открывай рот.

—Я хорошо чистил! — В доказательство Мерфи выдохнул изо всех сил.

—Отлично. Надень другую кофту.

—Тогда надо и штанишки менять, а то они не подходят.

—Мерфи! — Клэр сдержала раздражение. Еще пара минут, и они будут спать как убитые. — Конечно. Только поскорей.

Этим же полотенцем Клэр вытерла стол вокруг раковины и пол, а затем повесила на стойку душа, чтобы просушить, прежде чем отправить в корзину для грязного белья.

Войдя в детскую, она обнаружила Мерфи на собачьей подстилке в обнимку с Йодой. Второй щенок, Кен, весело возился под простынями в кровати Гарри. Лиам раскинулся на своей постели и смотрел на братьев остекленевшим взглядом — он уже почти спал.

—Мерфи, вставай с подстилки.

—Но Йоде будет грустно одному!

—Не будет. С ним ляжет Кен.

—Ну ма-ам! — Гарри обнял щенка.

Сколько же раз за день Клэр слышала эти два слова!

—Гарри, пса нельзя оставлять на верхнем ярусе. Он может упасть или попытается спрыгнуть и сломает себе что-нибудь. Ты же не хочешь, чтобы Кен поранился? Давайте-ка укладывайтесь, уже поздно.

Клэр сняла щенка с кровати и посадила на подстилку, где Мерфи по-прежнему лежал в обнимку с Йодой, свернувшись калачиком и изображая громкий храп.

—Ни за что. — Клэр взяла малыша на руки и уложила в его кровать на нижнем ярусе. — Лежать! — скомандовала она собакам, поцеловала Мерфи, затем по очереди Лиама и Гарри. — Между прочим, ко всем относится. Спокойной ночи.

На полпути к спальне она явственно услышала цоканье собачьих когтей по полу и приглушенное хихиканье Мерфи — видимо, собаки все-таки запрыгнули к нему в постель. Ладно, с завтрашнего утра она серьезно возьмется за дисциплину, пообещала себе Клэр. Забрала из ванной забытую расческу и на ходу принялась расчесывать волосы. Сейчас она снимет макияж, приготовит себе чай, потом еще разок заглянет к мальчикам и ляжет спать. Вообще-то, надо бы написать текст для брошюры с рекламой и новостями сувенирной лавки, но она чертовски устала. Завтра встанет пораньше и...

Двигаясь к крохотной личной ванной, Клэр уловила какое-то движение и резко обернулась. Расческа со стуком упала на пол. Сэм вышел из-за двери спальни и плотно закрыл ее.

—Ты не будешь поднимать шум, верно? — ухмыляясь, небрежно произнес он. — Не станешь будить детишек, да? А то ведь с ними может случиться что-нибудь плохое.


* * *

Бекетт сделал очередной глоток пива и почувствовал приятную расслабленность. Хорошо вот так сидеть в «Весте» и болтать с Эйвери ни о чем.

—Пойдешь на вечеринку к Чаку и Лизе? — спросила она.

Совсем рядом, через несколько домов, подумал Бекетг. Там будут все его друзья и оба брата.

—Увы, я — пас.

—Что, не выходишь в свет без подружки?

—Умница, догадалась. Ну а у тебя какая отмазка?

—Я бы с удовольствием пошла, если бы ноги так не болели. Что с нами стало, Бек? Мы же всегда зажигали!

—Ты права. Знаешь что? Ты будешь моей парой. Сходим на часок, повеселимся. Должны же Баффи и Неуловимый Плотник поддерживать свою репутацию.

—Прокатишь меня на закорках? — со смехом спросила Эйвери, и в этот момент к ним подошла Хоуп.

—Хорошо, что вы еще здесь, — облегченно выдохнула она.

—Проблемы? — осведомился Бекетт.

—Не могу попасть в гостиницу. Мой ключ не желает отпирать замок, а наверху мигает свет. Я хотела зайти, проверить — может, что-то случилось с проводкой, но никак не открою эту дурацкую дверь.

Бекетт встал, посмотрел через прозрачную дверь ресторана: дверное стекло на террасе в номере «Элизабет и Дарси» время от времени озарялось светом, точно вспышками молний.

—В последние дни она немного не в духе. — Поймав вопросительный взгляд Хоуп, Беккет лишь пожал плечами. — Ну, это просто мое предположение. Я сам схожу туда.

—Я с тобой, — заявила Хоуп. — Эта проблема с ключом ужасно меня злит. Еще несколько часов назад все было в порядке.

—Эй, подождите меня! — окликнула их Эйвери. — Забыли, что я Истребительница вампиров?

—Вряд ли ты встретишь в гостинице вампиров, — заметил Бекетт по пути в отель.

—Как знать. Кроме того, для Истребительницы вампиров одолеть буйного призрака — плевое дело.

Троица свернула в переулок, ведущий к черному ходу. Бекетт вытащил из кармана связку ключей, позвенел ими.

—Попробуй открыть моим. — Хоуп протянула ему ключ.

Бекетт сунул ключ в скважину, повернул и удивленно посмотрел на Хоуп: замок щелкнул, дверь плавно открылась.

—Честное слово, пять минут назад он не работал. Это все фокусы твоей призрачной подружки. Не понимаю, из-за чего она на меня злится.

—Говорю же, — Бекетт щелкнул выключателем у регистрационной стойки, — она не в настроении.

Свет, который он только что зажег, несколько раз моргнул, на втором этаже оглушительно захлопали двери.

—Ничего себе разбушевалась... — пробормотала Эйвери.

—Пойду посмотрю, в чем дело. Оставайтесь здесь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию