Красная туфелька - читать онлайн книгу. Автор: Ширли Джамп cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Красная туфелька | Автор книги - Ширли Джамп

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

— Это настоящая причина, почему вы их носите? Или же вы хотите обратного? Чтобы люди вас не замечали?

— Лучше, если они будут обращать внимание на мои мысли, а не на мои туфли.

Но в глубине души Саре хотелось, чтобы на нее смотрели и думали: «Вот это да!» Именно так реагировали на Диану, которая носила розовые платья и расшитые бисером балетки. Нелегко оказаться в центре внимания, имея только хорошие мозги и пару поношенных туфель.

— Что бы там ни было, — сказал Калеб, не отводя глаз от ее лица, — но я заметил. Именно вас.

Предложение, разбитое на две части, ударило в нее как раскат грома. Он все-таки заметил ее! Это заставило Сару подумать о следующем шаге. Что бы могло случиться, если бы она выглядела как те манекенщицы, с которыми он встречался? С длинными волосами и пухлыми губами, с тяжелыми от туши ресницами, в увеличивающих грудь бюстгальтерах.

— А скажите мне, мистер Льюис, — сказала она, — то, что вы меня заметили, это хорошо или плохо?

Глава 4

Этот ресторан оказался неудачным выбором. О чем, черт возьми, он думал? Он что, хотел поразить дерзкую журналистку выбором «крутого местечка»? Ему это не слишком удалось…

— Калеб! — За последние десять минут уже третья длинноногая модель подошла к их столику, запечатлев на его щеке звонкий поцелуй. Запах ее духов достиг его носа, предложив ему тяжелый аромат тропического сада. — Я так давно тебя не видела. Нам бы надо как-нибудь вместе пообедать.

Он промычал что-то вроде согласия, потом модель, увидев еще одного своего знакомого, махнула тому рукой и направилась в его сторону, привычно лавируя между столиками.

— Вы тут очень популярны, — заметила Сара. — Да, пообедать здесь было не такой уж хорошей идеей.

— Обещаю, что буду весь внимание! Появись тут сама Синди Кроуфорд, я ее не замечу. — Калеб улыбнулся.

Но на этот раз его улыбка не произвела своего магического действия. Судя по всему, Сара Гриффин была абсолютно нечувствительна к его чарам. Разумеется, она несколько раз ему улыбнулась, но ясно было: она и не пыталась с ним флиртовать или отвечать на его попытки. Он даже не помнил, когда в последний раз встречал женщину, которая бы его так заинтриговывала. Которая заставляла его стараться заслужить ее внимание.

Да на что он, в конце концов, надеялся? Разве не она писала о нем все эти «милые истории»? И все же для Калеба было важно, чтобы именно Сара Гриффин увидела его в другом свете. Последние несколько минут отнюдь не приблизили его к этой цели.

— Давайте уйдем отсюда, — предложил он.

— Я думала, мы хотели поговорить и пообедать.

— Эта обстановка не слишком подходит для беседы. — Он встал, бросив на стол несколько банкнотов. — Мы еще где-нибудь пообедаем.

Если это и было подходящим моментом, чтобы сказать, что у нее изменились планы, то Сара им не воспользовалась. Выйдя на улицу, Калеб махнул рукой такси, и через минуту они уже ехали в сторону торгового центра.

— Прежде чем пообедать, я хотел бы вам кое-что показать.

Такси остановилось перед маленьким бутиком на пересечении двух оживленных улиц. Полукруглая «маркиза» приглашала к дверям антикварного магазина. Когда они зашли внутрь, над их головами мелодично звякнул колокольчик. Это был очень уютный магазин, наполненный разными яркими вещицами, козетками для влюбленных, высокими старинными зеркалами в резных рамах. Калеба всегда восхищало сочетание уюта и шика. Это был один из тех маленьких магазинчиков, которыми так славился Нью-Йорк, — в нем продавалось совсем не то, что можно было увидеть в больших магазинах.

Навстречу Калебу вышла невысокая черноволосая женщина:

— Рада видеть вас снова, мистер Льюис.

Он улыбнулся и протянул женщине руку:

— Как идут дела, Лиа?

— Хорошо, очень хорошо. — Она махнула рукой в сторону нескольких посетителей. Металлические звуки скользящих по стойкам вешалок перемежались негромкими разговорами. — Последнее время у нас довольно оживленно, люди уже начинают подыскивать что-нибудь для будущего сезона.

— Вот и хорошо. — Он сделал знак Саре, чтобы она подошла к нему. — Это Сара Гриффин, репортер из журнала мод. Мне хотелось бы показать ей, как работает мой бизнес.

На лице Лии появился интерес. Вероятно, она увидела в этом возможность рекламы и для своего магазина.

— Вы нашли достойный объект для своей статьи, — улыбнулась она. — Я имела дело со многими домами моды, но «ЛЛ Дизайн» весьма отличается от них.

— Правда? И чем? — Сара вытащила из сумочки свой репортерский блокнот и щелкнула ручкой.

Калеб отошел немного в сторону, решив, что так Лии будет удобнее говорить о его компании, и стал наблюдать за посетителями в зале. Женщина лет тридцати, в чуть расклешенной юбке и легком кардигане с цветочным орнаментом остановилась возле стенда с сезонной одеждой от «ЛЛ Дизайн». Он смотрел, как она пробежалась руками по вешалкам, как сняла со стойки узкое облегающее платье цвета верблюжьей шерсти, приложила к себе, задумалась… И как только Калеб решил, что она может купить это платье, вернула его на стойку, исключив из своего выбора, и перешла к стенду другого дома моды.

Проклятье!

Калеб не мог заставить людей покупать продукцию «ЛЛ Дизайн». Покупатели принимали решения, руководствуясь эмоциями и собственным вкусом, и было ясно, что его продукция просто не смогла вызвать нужного отклика.

— Что ж, у вас есть преданные поклонники, — сказала Сара, подходя к нему.

— Лиа — наш верный союзник. Она начала делать заказы у «ЛЛ Дизайн» с первого дня, как мы открылись.

Выходя из магазина, Калеб помахал ей рукой и придержал дверь для Сары. Город встретил их деловым гулом и теплыми лучами полуденного солнца. Такси спешили к пунктам назначения, люди входили и выходили из зданий, грузовые фургоны останавливались и снова продолжали движение по своим маршрутам. В воздухе носились запахи ростбифа, ветчины и острой горчицы.

Они остановились у передвижного кафе на колесах.

— Что бы вы хотели?

Она улыбнулась:

— Копченой говядины. Не самый лучший выбор для моих бедер, но попробуйте объяснить это моему желудку!

Калеб рассмеялся:

— Женщина моего сердца! Только не говорите моему доктору, но я это тоже обожаю.

Они заговорщицки улыбнулись друг другу. И сразу весь мир словно отошел в сторону, все уличные шумы утихли, напряжение, что было между ними всего лишь мгновение назад, исчезло. Калеб видел только изгиб ее губ и как улыбка освещала все ее лицо…

— Сэр, вы хотели что-то заказать?

Вопрос вернул Калеба к действительности.

— Да… две порции копченой говядины. — Он достал из кармана деньги, заплатил продавцу, потом взял сэндвичи и передал один Саре. Они оба добавили горчицы, что вызвало еще один обмен заговорщицкими улыбками.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию