Близнецы-соперники - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Ладлэм cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Близнецы-соперники | Автор книги - Роберт Ладлэм

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

— Погоди! Постой! Но это же черт знает что! Они же пока не предъявили нам обвинения!

— И я единственный, кому это на руку. Ты же не упоминал моего имени там, в Сайгоне?

— Конечно нет. Я лишь сказал, что у нас есть свой человек.

— А им больше ничего и не надо. Они меня вычислят!

— Но как?

— Масса способов. Возьмут регистрационные журналы и сверят отметки о моих приходах-уходах с твоими отметками — это первое, что приходит на ум. Что-то там произошло. Кто-то нас провалил. — Взгляд Грина блуждал.

Эндрю дышал ровно, спокойно глядя на капитана.

— Нет, не там, — сказал он мягко. — Здесь. Вечером в среду.

Грин вскинул голову.

— А что вечером в среду?

— Этот черномазый адвокат Невинс. Ты, идиот несчастный, подстроил его убийство. Мой брат обвинил меня! Обвинил нас! Он поверил мне, потому что я сам так думал. Это было слишком глупо! — Майор говорил яростным шепотом. Только так он удержался, чтобы не наброситься на собеседника.

Грин ответил тихо и надменно:

— Вывод правильный, но исходные посылки неверны. Что я подстроил — да, так я заполучил чемоданчик этого гада, где лежала «телега» на нас. Но цепочка была столь длинной, что исполнители даже и не подозревают о моем существовании. И чтобы тебе уж все было известно, сегодня их поймали в Западной Вирджинии. Они просто отмывали деньги, принадлежащие некой компании, которая давно уже в розыске, — их ищут за мошенничество. Мы тут ни при чем... Нет, Фонтин, дело не во мне. Что бы там ни было, мы погорели во Вьетнаме. И, я полагаю, провалил все ты.

Эндрю замотал головой:

— Это невозможно. Я все сделал...

— Перестань. Не будем терять время. Мне это уже безразлично, потому что я выхожу из игры. В камере хранения аэропорта Даллеса стоит мой чемодан, а в кармане у меня билет до Тель-Авива — в один конец. Но я окажу тебе последнюю услугу. Когда все провалилось, я позвонил приятелям в Генеральную инспекцию — они мне кое-чем обязаны. Так вот, этот рапорт Барстоу, из-за которого мы в штаны наложили, не самое главное.

— Что ты хочешь сказать?

— Помнишь запрос о тебе из конгресса? Грек, о котором ты слыхом не слыхивал...

— Дакакос?

— Верно. Теодор Дакакос. В Генинспекции это называется «проба Дакакоса». Это он. Никто не знает, каким образом, но именно этот грек получал все данные о деятельности «Корпуса наблюдения». И он переправлял каждую бумажку в Генинспекцию.

Теодор Дакакос, подумал Эндрю. Теодор Дакакос, сын грека-машиниста, убитого тридцать лет назад на миланской сортировочной станции монахом, который приходился ему братом.

Сколько отважных людей предпринимало попытку завладеть ларцом из Константины! Майор вдруг совершенно успокоился.

— Спасибо за информацию, — сказал он. Грин помахал в воздухе атташе-кейсом.

— Кстати, я съездил в Балтимор.

— Балтиморские сведения — одни из самых ценных, — сказал Фонтин.

— Там, куда я направляюсь, может понадобиться наше «железо». Эти бумажки помогут мне переправить кое-что из Вьетнама в долину Негев.

— Вполне вероятно.

Грин поколебался, прежде чем спросить:

— Не хочешь со мной? Мы тебя можем спрятать. Это лучший для тебя выход.

— У меня есть выход еще лучше.

— Перестань себя обманывать, Фонтин! Воспользуйся своими знаменитыми деньжатами и сваливай отсюда побыстрее. Купи себе убежище. Твое дело кончено.

— Ошибаешься. Только начинается.

Глава 25

Июньская гроза еще больше замедлила движение транспорта на улицах Вашингтона. Это был один из тех потопов без единого просвета, когда пешеходы передвигаются бросками: подъезд — навес — подъезд. А автомобильные «дворники» не справляются с пеленой воды, застилающей лобовое стекло.

Адриан сидел на заднем сиденье такси и размышлял о троих людях. Барбара. Дакакос. Брат.

Барбара в Бостоне, возможно, сидит сейчас в библиотечном архиве и ищет интересующие его сведения — сведения чрезвычайной важности об уничтожении свитков, опровергающих догмат филиокве. Если эти документы находились в старинном ларце и существует несомненное доказательство их уничтожения — значит ли это, что ларец был обнаружен? Если А равняется Б, а Б равняется В, значит, А равняется В. Или равнялось.

Теодор Дакакос, неутомимый Аннаксас, наверное, прочесывает все чикагские отели и адвокатские конторы в поисках Адриана Фонтина. А что ему остается делать? Служебная командировка в Чикаго — тут нет ничего невероятного. Адриану только того и надо: отвлечь грека. Сейчас он поднимется к себе в номер, возьмет паспорт и позвонит Эндрю. И они вылетят из Вашингтона, обведя Дакакоса вокруг пальца. Этот Дакакос, по всей видимости, пытается помешать им. А это означает, что он знает о плане отца. Догадаться было несложно. Старик вернулся из Италии, жить ему уже осталось недолго. И он вызвал обоих сыновей.

Адриан беспокоился. Где брат? Он звонил Эндрю домой весь вечер. Адриану не нравилось — и сама мысль была ему неприятна, — что брат лучше него подготовлен к поединку с Дакакосом. Удар — контрудар... Из этих тактических хитростей состоит вся его жизнь. Это тебе не тезис-антитезис...

— Въезд в гараж, — объявил таксист. — Прибыли. Адриан бросился сквозь дождь к гаражу отеля «Дистрикт-Тауэрс». Он не сразу нашел дорогу к лифтам. Затем нащупал в кармане ключ от номера: он никогда не сдавал его портье.

— Здравствуйте, мистер Фонтин. Как дела? Сторож гаража. Адриан смутно помнил его. Противный двадцатилетний попрошайка с глазами хорька.

— Привет, — ответил Адриан, нажимая кнопку вызова.

— Еще раз спасибо! Очень вам благодарен. Это было очень любезно с вашей стороны.

— Да ладно, — отозвался Адриан, думая, когда же придет лифт.

— Знаете, — сторож подмигнул ему, — а вы сегодня выглядите куда лучше, чем вчера. А то прямо на вас лица не было!

— Что?

Сторож улыбнулся. Нет, это была не улыбка, а какая-то кривая усмешечка.

— Я один уже примерил. Как вы и посоветовали. Здорово!

— Что? Вы меня видели вчера?

— Вот дела! Вы что, сами не помните? Здорово вы, видать, набрались...

Эндрю! Эндрю такие штучки удавались без труда! Надо чуть сгорбиться, надеть широкополую шляпу, чуть протяжно произносить слова. Сколько раз он его так изображал...

— Скажите-ка мне, а то что-то не могу припомнить. В котором часу это было?

— Ну и ну! Да вы, видать, совсем были не в себе. Около восьми, неужели не помните? Вы же мне дали... — Сторож замолчал: попрошайка, таящийся в его душе, приказал ему держать язык за зубами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию