Линия судьбы - читать онлайн книгу. Автор: Бьюла Астор cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Линия судьбы | Автор книги - Бьюла Астор

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Ей стало очень обидно. Даже более обидно, чем она могла предполагать. Сэлли сделала глубокий вдох.

— Я не собираюсь похищать у тебя целый вечер. Я прошу уделить мне час или даже меньше. — Она мило улыбнулась ему. — Наверное, это займет гораздо меньше времени.

— Мне совсем не хочется разговаривать с тобой. — Джош стоял перед ней, широко расставив, ноги посередине чудесного старинного ковра. — Я могу с большей пользой провести это время.

Он стоял и пристально смотрел на нее. Его темные глаза были жесткими и непроницаемыми. Сэлли была уверена, что он сейчас выгонит ее. Но потом случилось нечто непредвиденное.

— Джош, я уже ухожу.

В конце холла появилась стройная темноволосая девушка. Сэлли сразу же узнала ее. Это была Кэрин Стоукс, местная мастерица по керамике. Девушка, которую Сэлли знала всю свою жизнь. Но если судить по поведению Кэрин, то они никогда не были знакомы.

Она подошла к Джошу, взяла его под руку и проследовала по холлу, даже не взглянув в сторону Сэлли. Пораженная Сэлли повернулась к ней и сказала:

— Привет, Кэрин!

Но та даже не взглянула на нее и прошла мимо, как будто Сэлли была пустым местом.

Потом она и Джош прошли по холлу и спустились по ступенькам на дорогу, где стояла маленькая синяя машина. Это была машина Кэрин.

Сэлли видела, как они обменялись поцелуями. Она была как в столбняке. Наконец Кэрин села в машину и медленно отъехала от дома. Внезапно у Сэлли бешено заколотилось сердце, все сжалось внутри, как будто ее внутренности сжимали раскаленными клещами.

Боже, что же с ней такое? Она просто злится на эти оскорбления. Ведь только недавно она продала несколько работ Кэрин. Но ей наплевать, что происходит между нею и Джошем.

Она отвернулась, когда Джош прощально помахал рукой Кэрин. Он махал ей, пока машина не скрылась из виду. Она все еще старалась успокоиться, а Джош уже направлялся к ней. Он взбежал по каменным ступенькам и зло посмотрел на нее.

— Ты все еще здесь? — глядя на нее сверху вниз, грубо спросил Джош.

— Как видишь.

Она холодно посмотрела на него. Потом заставила себя вспомнить, для чего пришла сюда, и постаралась изменить выражение лица.

— Я прошу у тебя всего лишь час!

Он не ответил ей и прошел мимо нее в холл. Прислуга, которая не уходила все это время от двери, собиралась уже закрыть дверь за ним, когда он резко развернулся.

— Чего ты ждешь? Входи!

Со вздохом облегчения Сэлли проскользнула мимо служанки. Ей еще было так далеко до цели своего прихода, но она хотя бы вошла в дом!

Джош вел ее, или она следовала за ним, очень быстро. Ей пришлось бежать, чтобы не отстать от него, — через холл и через открытую дверь комнаты, откуда только что вышла Кэрин. На мгновение Сэлли забыла обо всем. Она снова была в этом доме, в доме, который когда-то знала так хорошо. Ее пребывание здесь открыло шлюзы бесконечным воспоминаниям.

Она так разволновалась, что у нее перехватило горло.

— Располагайся.

Джош показал ей на один из диванов. Он посмотрел на нее и сел на кресло напротив.

— Мне, вероятно, не стоит соблюдать правила вежливости с тобой. Ты прекрасно знаешь это место. Так же хорошо, как и я.

— Я действительно знала его, но прошло столько времени с тех пор, как я была здесь в последний раз.

Сэлли присела на краешек дивана. Она быстро подсчитала, что прошло уже семь лет. Но как ни странно, казалось, все было только вчера.

— Я не думаю, чтобы тут все сильно изменилось.

Сэлли внимательно оглядела элегантную, со вкусом обставленную комнату со старинной мебелью. На стенах висели картины. Почти ничего не изменилось с тех пор, когда она бывала здесь и знала все в доме так хорошо.

— Здесь почти ничего не изменилось.

В те времена ее мать готовила для тетушки Мими, обожаемой тетки Джоша, которая к тому времени уже овдовела. Сэлли иногда сопровождала мать. Ей этот дом всегда казался волшебным местом. Она чувствовала его прелесть даже сейчас.

— Тетушка Мими никогда не любила что-либо менять. В этом вопросе она весьма консервативна.

Говоря это, Джош протянул руку к низкому столику красного дерева и взял в руки наполовину полный стакан бренди, быстро отпил из него и снова поставил бокал на столик. Сэлли только сейчас заметила остатки небольшого ужина на двоих — тарелки и столовые приборы, кофейные чашки и бокалы для вина. Все стояло на подносе на краю столика.

Всех приборов было по два, она заметила это, и ей стало неприятно. Почти так же неприятно, как раньше, когда она увидела, как целуются Джош и Кэрин. Эта сладкая парочка только что поужинала вместе в уютной, интимной обстановке.

Почему это должно ее волновать? Она постаралась поскорее справиться с неприятным ощущением, вызванным остатками их милой трапезы.

Появилась прислуга и забрала поднос с посудой. Джош поудобнее сел в кресле и с вызовом посмотрел на Сэлли.

— Почему бы тебе не начать разговор. Уже прошло несколько минут из того часа, который ты выпросила у меня. Мне кажется, тебе не стоит зря тратить драгоценное время.

Сэлли отвлеклась от воспоминаний и попыталась вспомнить, ради чего она, собственно, оказалась здесь. Когда вспомнила, она посмотрела на Джоша с удвоенной антипатией.

— Я вижу, ты напоминаешь мне о времени, — заметила она.

Джош ничего не ответил, а посмотрел на часы.

— У тебя осталось менее пятидесяти минут.

Сэлли выпрямилась. Ей лучше быстрее покончить с этим неприятным разговором. Он, кажется, действительно решил выставить ее, как только пройдет отведенный им час, поэтому не стоит терять время на бессмысленные препирательства.

Она посмотрела ему прямо в глаза и сказала:

— Я хочу знать, почему ты хочешь выгнать меня из моего магазина?

— Мне кажется, я уже сказал тебе, что мы будем обсуждать эту проблему завтра. — Джош протянул руку, снова взял бокал с бренди и отпил из него. — Мы будем говорить об этом в присутствии твоего дружка.

— Я помню. Но мне хотелось бы поговорить об этом сейчас. Мне кажется, Кливу необязательно присутствовать при этом.

Джош высоко поднял брови. На его лице было написано осуждение и издевка.

— Кливу известно твое пренебрежительное отношение к нему, когда речь идет о ваших совместных делах?

Да, ее слова, видимо, прозвучали именно так. Сэлли прикусила губу и нахмурилась.

— Ты не прав, я не отношусь к нему пренебрежительно. Я не собираюсь ничего скрывать от Клива. — И она, правда, ничего не скрывала от него. — Но мне кажется, что в данном случае все обстоит по-другому. Совершенно очевидно, что ты имеешь что-то против меня, а Клив тут ни при чем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению