Имперский вояж - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Марк Вебер cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Имперский вояж | Автор книги - Дэвид Марк Вебер

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

Пожав плечами, сержант свернул свой мультиинструмент и убрал его в мешок.

Внезапно чип Панера подал сигнал тревоги.

— Второй взвод, по коням! Первый взвод!

В основном пехотинцы двигались быстрее флер-та, особенно на открытых пространствах. В джунглях же случалось всякое. Форсирование бесконечных буреломов сильно замедляло движение отряда. К тому же несколько бойцов получили растяжения и вывихи.

Приходилось периодически залезать на спины рогожаб, чтобы хоть немного прийти в себя. Естественно, животным приходилось несладко, и Панеру уже надоело выслушивать постоянные жалобы погонщиков, в один голос заверявших его, что по прибытии в Войтан флер-та нуждаются в длительном отдыхе. Но бойцы должны быть в приличной форме перед боем, и командир прекрасно сознавал это.

Заметив, что принц взобрался на свою Пэт, Панер кивнул головой.

— Капитан! — воскликнула Ганни Лэй. — Впереди какое-то движение!

До Кутана Мета донесся глухой звук шагов приближавшегося каравана, и он сделал воинам знак остановиться. Это был головной отряд племени мив-квист. Мардуканцы испытывали гордость от сознания, что именно им выпала честь первыми вступить в бой с оккупантами.

— Огонь, — скомандовал Панер. Как всегда, он не слишком полагался на показания шлемофонных датчиков. Опыт и чутье подсказывали ему куда лучше. Но в данном случае он не стал дожидаться. Что бы там ни было впереди — пробежавшая чертова тварь или враги, — настало время расчистить дорогу.

— Есть, — ответила Лэй.

Имперский М-46 представлял собой сорокамиллиметровый газовый гранатомет с ленточной подачей. Граната новейшего образца обладала разрушительной мощью, сравнимой с двадцатикилограммовой бомбой. Правда, за мощь приходилось платить ужасающей отдачей пускателя. Стрельба из гранатомета в автоматическом режиме, которую продемонстрировал принц несколько дней назад, была по силам лишь человеку, прекрасно владеющему оружием и достаточно сильному, чтобы справиться с мощнейшей отдачей.

Капрал Пентцикис идиоткой себя не считала, особой физической силой также не обладала. Так что, когда поступил приказ “мочить” врага, опытная амазонка взгромоздила тяжелый гранатомет на плечо, убедилась, что лента с гранатами свисает свободно, без перегибов, и изготовилась к неторопливому прицельному огню.

Гранатомет затарахтел, как бурильный молоток, и уже несколько мгновений спустя земля задрожала от грохота взрывов и падения скошенных деревьев.

Мету приходилось орать, чтобы перекричать ужасающий гром от разрывов. Осколки гранат вперемешку с землей и щепками летели мардуканцам в лицо.

— Вперед! — заревел вождь. — Это наша земля!

Айма Хукер чувствовала, что ею овладевает ярость. Было ли это свойством ее натуры или чем-то другим — она не знала, да и не особенно задумывалась. Единственное, что она четко помнила, — имперские воины вытащили ее на свободу, наполнив жизнь смыслом. И она старалась отблагодарить их за это.

Как и сейчас.

Лишь только пенистые стали высовываться из-за густой листвы, она приложила ружье к плечу, установила трехпульный режим стрельбы и прицелилась в голову вождя. Ею владело лишь одно чувство: слепая ярость мщения.

Взглянув на экран, Панер наконец принял решение.

— Они пытаются приблизиться вплотную к дороге, — разносился на командной волне капитанский голос. — Первый взвод, оставайтесь на месте и прикрывайте фланги. Когда мы пойдем, будете замыкать нас с тыла. Всем, кроме снайперов, приказываю слезть с флер-та. Третий взвод, выдвигайтесь вперед. Не сбавлять темпа, ребята. Пошли!

Слезая со своей Пэт, Роджер вдруг почувствовал, как сержант Хазер похлопал его по ноге.

— Не слезайте, ваше высочество! Вы ведь, по-моему, относитесь к числу снайперов.

Роджер засмеялся и кивнул.

— Спасибо! — прокричал принц сержанту, спрыгнувшему с рогожабы и рысью помчавшемуся вперед. — Я не забываю хороших парней!

Произведя очередной залп в сторону зарослей, капрал Хукер выругалась — мардуканцы куда-то попрятались.

— Эй, вы! Ну, выползайте же сюда, гаденыши! Ну, давайте же! — приговаривала она, освещая укрытие целеуказателем.

— Эй!—Пентцикис только что приладила последнюю ленту и осторожно оглядывалась, высматривая очередную цель. — У меня кончаются гранаты.

— Понял вас, — промолвил Эдвин Билали. Сержант только что выстрелил в какое-то серое пятно и, по-видимому, попал, так как раздался пронзительный вопль. — Гелерт! Сходи к рогожабам и притащи еще три ленты гранат!

— Уже иду, начальник! — Новобранец выстрелил в заросли перед собой и побежал к ближайшей флер-та.

Айма Хукер только что вынула первый использованный патронник и уже принялась прилаживать другой, как вдруг из-за ствола выглянуло искаженное яростью лицо, пенистый со всей силы метнул в нее дротик.

— Ну держись! — вскрикнула девушка, прицеливаясь.

Вращающаяся граната разорвалась прямо над мардуканцем, в метре от его головы, превратив врага в кровавое желе. Разметав в клочья укрытие, взрыв расширил поле зрения и помог увидеть еще две цели. Ярость разрасталась в душе словно снежный ком, и каждый новый убитый еще больше распалял ненависть Аймы. Уже не сдерживая себя, она переключила ружье в режим “полного автомата” и принялась косить мардуканцев направо и налево.

— Ну подходите же, ублюдки! — в неистовстве кричала она, вращая дулом и выискивая очередную жертву.

Сержант Билали подбежал к Гелерту, понимая, что опоздал. Рядовой корчился, лежа на взрыхленной глинистой почве, захлебываясь кровью. Отстегнув его шлемофон, Билали попытался перевернуть Гелерта на спину, но не смог: дротик крепко пригвоздил раненого к земле.

— Ах ты, бог мой, — сержант в отчаянии глядел на зияющие раны.

— Отодвинься! — к раненому подскочил Добреску. Опытный врач знал, как действовать, — не в первый раз. Он понимал, что шансов выжить у несчастного не более одного к двадцати, но не побороться за жизнь было преступно.

Достав острый как бритва резак, Добреску вспорол им скафандр Гелерта, без всяких усилий перепилив древко дротика. Врач постарался проделать все с крайней осторожностью, но даже прикосновения причиняли Гелерту невыносимую боль, и он застонал.

— Вот, а теперь самое главное, — заметил Добреску. — Гелерт, — твердым голосом, стиснув зубы, вымолвил врач, прикладывая раненому самозаживляющий пластырь. — Слушай сюда. У меня есть только один способ попытаться сохранить тебе жизнь, но действовать нужно быстро. Сейчас мы попробуем перевернуть тебя на спину. Тебе будет очень больно, но постарайся не кричать.

Приговаривая, врач аккуратно дезинфицировал рану и в мгновение ока приставил дренажную трубку для отвода крови: если она попадет в легкие, несчастный может захлебнуться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию