Имперский вояж - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Марк Вебер cтр.№ 100

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Имперский вояж | Автор книги - Дэвид Марк Вебер

Cтраница 100
читать онлайн книги бесплатно

Прежде всего, люди находились в гораздо лучшей форме — и физической и моральной, — чем в любой другой период времени после Ку'Нкока, а накопленный опыт пошел только на пользу.

Открывшиеся взгляду земли были заселены, очевидно, довольно плотно: возделанные поля, перемежающиеся перелесками, тянулись на многие километры во всех направлениях; на берегах реки, несущей свои воды вдоль древней тропы, располагались два города — один существенно меньше второго.

Когда караван окончательно вышел из джунглей, Панер сделал колонне знак остановиться. Тропа, по которой они шли на протяжении последнего дня, внезапно превратилась в дорогу. Судя по всему, раньше здесь пролегала важная магистраль. Однако растения, напоминавшие бурьян, и даже маленькие деревца, пробивавшиеся то тут, то там прямо посреди дороги, недвусмысленно говорили о том, что она давно утратила свое значение.

Отряд остановился у развалин небольшого строения. Довольно массивная постройка размещалась на одном из невысоких холмов, в избытке разбросанных вдоль поймы реки, и напоминала нечто вроде караульного помещения или пограничной станции, служившей перевальным пунктом для караванов из Войтана.

Солдаты довольно упорно тренировались и достигли приличных успехов в освоении нового оружия. Ружья и гранатометы все еще болтались у них за плечами, но основными теперь стали короткие мечи и копья. По всем сторонам сигарообразного периметра сразу же выдвинулись копьеносцы и фехтовальщики.

Капитан сделал еще один жест, и весь “командный состав” каравана, как это ни громко звучит, состоявший из крохотной группы потрепанных пехотинцев и гражданских, собрался вокруг него. Сержанту Джулиану после смерти лейтенанта Гиляса пришлось взять на себя часть его функций, но он по-прежнему возглавлял ту же группу, что и в Войтане.

— Ну что же, — произнес капитан, показывая на два города. — По крайней мере, с описаниями войтанцев все сходится. По-видимому, это район Хадура.

Командиры кивнули, а Панер — уже в который раз — пожалел, что отсутствует хоть какая-нибудь мало-мальски приличная карта. Судя по рассказам войтанцев, Хадурская область получила свое название от реки Хадур, являвшейся самой значительной водной магистралью чуть ли не на всем Мардуке. У Панера не было особых причин не доверять туземцам, но отсутствие карты выводило его из себя.

— Необходимо всегда четко знать, где мы находимся, — продолжал он, криво усмехнувшись. — Этот город, по-видимому, Маршад. А тот, поменьше, наверное, Пасул.

Командиры опять согласно кивнули. До падения Войтана довольно богатый купеческий город Маршад служил главным пунктом назначения всех караванов, прибывающих из-за холмов. Пасул же, судя по описаниям Т'Лин Тарга, был скорее поселком городского типа.

— Лично я предпочел бы сначала посетить Пасул, — продолжал Панер. — Однако если мы собираемся покупать боевые щиты и тому подобное, то нам нужен Маршад. С другой стороны, наши продовольственные запасы истощились, так что без Пасула нам все равно не обойтись.

Произнося это, Панер оглядывал соседние поля. Трудившиеся на них крестьяне, побросав работу, вытаращились на чужаков, неожиданно возникших из леса. Большинство рабочих, по всей видимости, собирали очередной урожай ячменного риса, а остальные занимались сбором фруктов. Это было замечательно, ибо означало, что с продуктами у путешественников проблем не будет.

— Старший сержант, — сказал Панер. — Я бы хотел, чтобы вы с Поертеной занялись закупками.

— Хорошо, — Косутик извлекла какую-то информацию из своего чипа. Она, разумеется, уже обсуждала с капитаном возможные варианты, но теперь, при конкретном взгляде на местность, стало ясно, что Пасул, скорее всего, окажется более предпочтительным и дешевым источником продовольствия.

— Мы уже видели, что они умеют изготавливать слоистую древесину и клееную фанеру, — заметил Роджер, прислушивавшийся к разговору. — Так что, я думаю, стоит заказать им щиты именно из этих материалов.

— Из фанеры? — изумился Яско. Вы, очевидно, пошутили, ваше высочество. Мне кажется, нужно что-то посолиднее!

— Нет, он не шутит, — покачала головой О'Кейси. — Даже знаменитые древнеримские щиты изготавливались из фанеры. Историки считали, что материалом служили доски, и все же это была именно фанера, своей твердостью и прочностью значительно превосходившая цельное дерево такой же толщины.

— Для защиты кромки щитов римляне использовали металлические или кожаные ободья, — продолжал принц, — но основой все же была фанера.

— Хорошо, — кивнул головой Панер. — Косутик, уточните с лейтенантом Макклинтоком модель щитов. — Он оглянулся вокруг и покачал головой. — Я думаю, не нужно лишний раз всем напоминать, что не стоит болтать о наших планах каждому встречному и поперечному. Мы не можем позволить себе еще одну бойню. Надеюсь, нас встретят как героев, разбивших кранолту, и, не чиня препятствий, быстро пропустят вперед. В случае непредвиденных трудностей лучше сто раз подумать, прежде чем лезть на рожон. Наши боеприпасы изрядно истощились, сами понимаете!

Неожиданно вперед выдвинулась капрал Лизис, следом за ней шел туземец, по-видимому жестянщик, который нес за плечами какой-то мешок с инструментами.

— Что у вас, Лиз? — поинтересовался Роджер.

— Этот пенистый что-то бормочет, но разобрать совершенно невозможно, даже переводчик не помогает.

— О, интересно, — вздохнула О'Кейси. — Другой диалект. Как раз то, что нам было нужно.

— Займитесь с ним, — сказал Панер. — Нам нужно найти общий язык с этими людьми. — Туземец показывал рукой в направлении удаленного города, очевидно призывая к чему-то. Либо он хотел всех туда направить, либо, наоборот, предостерегал об опасности. Приветливо кивнув аборигену, Панер сжал губы и попытался изобразить чисто мардуканскую улыбку.

— Да, да, — сказал капитан. — Мы направляемся в Маршад. — То ли улыбка, то ли слова, казалось, успокоили мардуканца. Он сделал знак, как бы предлагая последовать за ним, но Панер покачал головой. — Благодарю, — миролюбиво произнес он. — Я уверен, что мы сами найдем дорогу.

Он снова улыбнулся, вежливо отмахиваясь от не переставшего лопотать туземца, помолчал и взглянул на О'Кейси.

— Вы хотите с ним поговорить?

— Да, — голос Элеоноры прозвучал немного отстраненно, очевидно из-за того, что она полностью сконцентрировалась на попытках перевести услышанное. — Несколько слов я уже поняла. Давайте возьмем его с собой в город, и я думаю, что за это время достигну больших успехов.

— Хорошо, — согласился Панер. — Есть еще какие-нибудь вопросы? Предложения? Соображения?

Поскольку вопросов не было, отряд двинулся дальше.

Дорога постепенно становилась все более разбитой, несмотря на явные признаки ее ремонта. Залежи грязи, смешанной с илом, протянувшиеся по обе стороны словно невысокие стены, свидетельствовали о периодических попытках расчистить путь после дождей и вынуждали отряд пробираться между этими коричневатыми наслоениями. Местами “стены” превращались в настоящие запруды, кое-где засаженные высокими кейтовыми деревьями и предохранявшие рисовые поля от затопления. На деревьях, привязавшись за пояс веревкой, висели крестьяне, собиравшие в мешки фрукты. Некоторые забирались на высокие стволы по лестницам, вид которых сразу же ударил путешественников в самое сердце, напомнив карабкающихся на крепостные стены варваров. Сборщики, раскрыв рты, смотрели на странную процессию. Однако то ли из-за непривычного вида чужестранцев, то ли из-за того, что те шли из мертвого Войтана, но реакция местного населения на пришельцев кардинально отличалась от реакции горожан у Ку'Нкока.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию