Ночь над водой - читать онлайн книгу. Автор: Кен Фоллетт cтр.№ 103

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночь над водой | Автор книги - Кен Фоллетт

Cтраница 103
читать онлайн книги бесплатно

В общем, как ни посмотри, драгоценности вещь понадежнее. Все равно что синица в руках или журавль в небе. Проще, если бы у него был прямой выбор: или — или. Вот, допустим, приходит к нему Дьявол и говорит: «Можешь выбрать либо Маргарет, либо камни. Вместе нельзя». Он бы тогда, конечно же, взял первое. Но в жизни сложнее. Он мог не брать камни и тем не менее потерять Маргарет. Или неожиданно получить и то и другое.

Всю жизнь он рассчитывал на удачу, и ему везло. Вот и сейчас, надо ухватиться за оба конца.

Гарри встал, надел тапки, халат, огляделся. Шторки на кроватях Маргарет и ее матери задернуты. Три полки пустые — Перси, лорда Оксенфорда и мистера Мембюри. В гостиной пассажиров нет, там убирает уборщица, очевидно, из местных, поднялась на борт в Ботвуде. Люк открыт, оттуда дует морской ветер. В третьем отсеке Клив Мембюри беседует с бароном Гейбоном. Гарри стало интересно о чем. О том, где купить вишневую жилетку? В хвостовых отсеках стюарды складывают кушетки. Во всем салоне пахнет свежестью и соленой водой.

Гарри пошел вперед, поднялся вверх по лестнице. Как обычно, он действовал по обстановке, без какого-то тщательно выработанного плана. Он пока понятия не имел, что будет делать в случае, если его «застукают», и оттого ощущал сильное волнение. «Успокойся, — твердил он себе, — ты же не новичок, выкручивался сотни раз. Если что-то пойдет плохо, придумаешь какую-нибудь легенду».

Он очутился на летной палубе, посмотрел по сторонам.

Повезло. Никого. Стало дышаться легче. Просто счастливый случай.

Впереди он увидел внизу открытый люк, прямо под лобовым стеклом, между креслами двух пилотов. Внутри Гарри разглядел кого-то из младших членов экипажа, парень что-то прикручивал, ловко орудуя монтировочной отверткой. Неудачно. Гарри моментально отвернулся, пока его не заметили.

Он выбрался из кабины, пошел назад, прошел через люк в грузовой отсек. Теперь он находился в узком проходе как раз между двумя багажными отделениями. Гарри наугад выбрал левое, вошел, закрыл за собой дверь. Теперь можно и спокойно осмотреться. Вряд ли во время стоянки сюда будет заглядывать кто-то из экипажа.

Он осмотрел помещение. Как будто находишься в фешенебельном багагажном вагоне — дорогие кожаные чемоданы, сундуки, все аккуратно сложено, к опорам привязаны веревки. Теперь предстояло быстро отыскать багаж Оксенфордов. Он приступил к делу.

Найти нужные вещи было непросто. На некоторых чемоданах были инициалы, на других — нет, да и лежали они друг на друге. Помещение не отапливалось, он замерз в своем халате. Гарри с трудом развязывал веревки, чтобы сдвинуть тот или иной чемодан, взглянуть повнимательнее, руки дрожали, пальцы ныли. Он работал методично, проверял все, чтобы чего-то не пропустить. Веревки приходилось потом опять завязывать. На крышках всплывали знакомые фамилии Риджуэй, Гейбон, Хартманн, Базарофф… Оксенфордов не было. Через двадцать минут он проверил каждый предмет и понял, что искать надо в соседнем отделении. Гарри тихо выругался.

Он завязал последнюю веревку и внимательно огляделся — вроде никаких следов посещения.

Теперь надо начинать все сначала. Он открыл дверь, вышел и в этот же момент услышал рядом крик:

— Черт, кто вы такой?

Гарри повернулся, рядом стоял тот офицер, которого он видел в люке, — молодой румяный парень в короткой рубашке.

Гарри испугался, но не подал виду. Вместо этого он улыбнулся, осторожно прикрыл за собой дверь, спокойно ответил:

— Гарри Ванденпост. А вы?

— Микки Финн, помощник бортинженера. Сэр, вам там нельзя находиться, я не ожидал. Извините, что выругался. Чем вы занимались?

— Искал свой чемодан. Забыл взять в салон бритву.

— Сэр, вынужден вас огорчить. Любой доступ пассажиров к проверенному багажу во время полета категорически воспрещен.

— Я не думал, что все так серьезно.

— Таковы правила. Я могу одолжить вам мою бритву.

— Спасибо, конечно, но я хотел бы взять собственную. Плевое дело, я быстро — раз, два и…

— Повторяю. Есть строгая инструкция, которую я не имею права нарушать. Вот вернется на борт капитан, спросите его, но, боюсь, ответ будет таким же.

Гарри понял, что пререкаться бесполезно, лучше подчиниться без разговоров. Он улыбнулся, подмигивая:

— Ладно, нельзя так нельзя. Будьте любезны, одолжите мне бритву.

Микки Финн провел его в кабину, затем спустился вместе с ним на нижнюю палубу. «Вот чертовское невезение сегодня, — думал Гарри. — Уже был там, оставалось, по сути, только протянуть руку…»

Микки привел его в первый отсек, дал станок, новенькое свежее лезвие, помазок и мыло. Гарри поблагодарил его. Теперь не оставалось ничего другого, кроме как бриться.

Он пошел в мужскую комнату, все еще думая о рубинах из Бирмы. В туалете был Карл Хартманн, немецкий ученый. Он стоял перед раковиной в майке, мыл лицо и шею. Гарри отложил в сторону свой мешок, где в коробочке лежала его превосходная английская бритва, быстро побрился тем, что ему дали.

— Ну и штормило ночью, — сказал он Хартманну просто так, из вежливости.

— Я был в штормах и покруче, молодой человек.

Гарри небрежно взглянул на его костлявые плечи.

Надо же, выглядит, как заморыш.

— Не сомневаюсь.

Больше практически никакой беседы не состоялось. Хартманн был неразговорчив, а Гарри слишком занят собственными мыслями.

Он вытащил из мешка новую голубую рубашку. Разворачивать новое белье, слышать, как хрустит хлопок, ощущать свежий запах ткани и ниток было одной из его маленьких слабостей. Он с удовольствием просунул руки в рукава, завязал узел на своем бордовом галстуке.

Вернувшись в отсек Гарри увидел, что шторка на кровати Маргарет все еще задернута. Он представил себе, как она спит, восхитительные волосы, раскинутые на белой подушке, и улыбнулся. Заглянув в гостиную, он обнаружил, что она снова превратилась в столовую. Стюарды раскладывали по тарелкам свежую клубнику, сметану, соки, холодное шампанское со льдом. «Ничего себе, клубника в это время года, наверное, тепличная», — подумал Гарри с вожделением.

Он поднялся на летную палубу, держа в руках чужую бритву. Микки там не было, но, к своему удивлению, он увидел еще одного члена экипажа, который сидел за большим столом с картами, производя какие-то математические вычисления в блокноте. Мужчина оторвался от стола:

— Привет. Могу чем-нибудь помочь?

— Я ищу Микки, хочу вернуть его бритву.

— Он внизу, в первом отсеке.

— Спасибо. — Гарри замялся. Надо как-то проскочить через этого парня, но как?

— Что-нибудь еще?

— Да нет, просто любуюсь палубой. Изумительно. Будто на земле, в каком-то солидном учреждении.

— Производит впечатление, правда?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию